EurovisionworldEurovisionworld
 

Eurovision 2021 France:
Barbara Pravi - "Voilà"

4.3 stars ★ 25215 ratings

Videos

Music video
Music video
C'est vous qui décidez
Acoustic
Second Rehearsal (snippet)
First rehearsal (snippet)

Lyrics

French
 

Voilà

Écoutez moi
Moi la chanteuse à demi
Parlez de moi
À vos amours, à vos amis
Parler leur de cette fille aux yeux noirs et de son rêve fou
Moi c'que j'veux c'est écrire des histoires qui arrivent jusqu'à vous
C'est tout

Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Me voilà même si mise à nue j'ai peur, oui
Me voilà dans le bruit et dans le silence

Regardez moi, ou du moins ce qu'il en reste
Regardez moi, avant que je me déteste
Quoi vous dire, que les lèvres d'une autre ne vous diront pas
C'est peu de chose mais moi tout ce que j'ai je le dépose là, voilà

Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Me voilà même si mise à nue c'est fini
C'est ma gueule c'est mon cri, me voilà tant pis
Voilà, voilà, voilà, voilà juste ici
Moi mon rêve mon envie, comme j'en crève comme j'en ris
Me voilà dans le bruit et dans le silence

Ne partez pas, j'vous en supplie restez longtemps
Ça m'sauvera peut-être pas, non
Mais faire sans vous j'sais pas comment
Aimez moi comme on aime un ami qui s'en va pour toujours
J'veux qu'on m'aime parce que moi je sais pas bien aimer mes contours

Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Me voilà même si mise à nue c'est fini
Me voilà dans le bruit et dans la fureur aussi
Regardez moi enfin et mes yeux et mes mains
Tout c'que j'ai est ici, c'est mа gueule c'eѕt mon cri
Me voilà, me voilà, me voilà
Voilà, voilà, voilà, voilà

Voilà

Here it is

Listen to me
Me the half-singer
Talk about me
To your loves, to your friends
Tell them about this black eyed girl and her crazy dream
What I want is to write stories that reach you
That's all

Here it is, here it is, this is who I am
Here I am even though exposed I'm afraid, yes
Here I am in the noise and in the silence

Look at me, or at least what's left of it
Look at me, before I hate myself
What to tell you that another's lips won't tell you
It's not much but me all that I have I put it there, that's it

Here it is, here it is, this is who I am
Here I am even if stripped naked it's over
It's my face it's my cry, here I am, too bad
Here it is, here it is, here it is right here
Me, my dream, my desire, as I die of it, as I laugh at it
Here I am in the noise and in the silence

Don't go, I'm begging you stay a long time
It may not save me, no
But do without you, I don't know how
Love me as we love a friend who is gone forever
I want people to love me because I don't know how to like my outlines

Here it is, here it is, this is who I am
Here I am even if stripped naked it's over
Here I am in the noise and in the fury too
Look at me finally and my eyes and my hands
All I have is here, it's my face, it'ѕ my cry
Here I am, here I am, here I аm
There, there, there, there

Here

إليكم

اسمعوني،
أنا المغنية النصف
تحدثوا عني لأحبائكم وأصدقائكم
تحدثوا لهم عن هذه الفتاة ذات العيون السوداء
وعن حلمها الجنوني
ما أريد هو كتابة قصص

تصل إليكم
هذا كل شيء

إليكم، إليكم، إليكم، إليكم من أنا
إليكم حتى إذا كنت عارية أخشى، نعم
إليكم في الضجيج وفي الصمت

انظروا إلي، أو على الأقل ما تبقى مني
انظروا إلي، قبل أن أكره نفسي
ماذا أقول لكم، إذا كانت شفاه
غيري لن تقول لكم؟
هذه أمور قليلة، ولكن كل ما لدي، أضعه هنا
إليكم

إليكم، إليكم، إليكم، إليكم من أنا
إليكم حتى إذا كنت عارية انتهت
هذا وجهي هذه صرختي، إليكم وداعا
إليكم، إليكم، إليكم، إليكم هنا فقط
أنا حلمي، رغبتي، كم أعاني، كم أضحك
إليكم في الضجيج وفي الصمت

لا تغادروا، أنا أتوسل إليكم، ابقوا طويلاً
قد لا ينقذني ذلك، لا
ولكن العيش بدونكم، لا أعرف كيف
أحبوني كما تحبون صديقًا يرحل إلى الأبد
أريد أن يحبوني،
لأنني لا أعرف تقدير تفاصيلي بشكل جيد

إليكم، إليكم، إليكم، إليكم من أنا
إليكم حتى إذا كنت عارية انتهت
إليكم في الضجيج وفي الغضب أيضا
انظروا إلي في النهاية وعيني ويدي
كل ما لدي هو هنا، إنه وجهي، إنه صرختي
إليكم، إليكم، إليكم
إليكم
إليكم
إليكم، إليكم

Ահա

Ինձ լսի՛ր
Ես՛ կեսերգչուհի
Ինձ մասին քո սիրածների, քո ընկերների հետ խոսի՛ր
Սև աչքերով
Մի աղջկա և իր խենթ երազանքի մասին
Նրանց հետ խոսի՛ր
Ես ուղակի ուզում եմ գրել հեքիատներ որ
Քեզ կհասնին
Սա բոլորն է։

Ահա, ահա, ահա, ահա ել ես եմ։
Ահա այստեղ եմ բայց մենակ ու վախեցված
Ահա եմ ես աղմուկի ու լռության մեջ

Ինձ կամ գոնե ինչ որ ինձնից մնացող նայի՛ր
Ինձ նայի՛ր, արաջ ինքս ատելու սկսվեմ
Ի՞նչ եմ կարող քեզ ասել որ ուրիշ կինը
Քեզ չասեց։
Այսպես բաներ քիչ են, բայց ես փորձում եմ ամեն կերպ
Ահա

Ահա, ահա, ահա, ահա ել ես եմ։
Ահա այստեղ եմ ես, բայց մենակ, սա բոլորն է
Սա իմ բերանն է, սա իմ արտասուքն է, այստեղ եմ ես, թող այսպես լինի
Ահա, ահա, ահա, ահա հենց այստեղ
Իմ երազանքներ ու ցանկություններ, ինչպես նրանց համար կմեռնեմ, ինչպես նրանց ծիծաղում եմ
Ահա եմ ես աղմուկի ու լռության մեջ

Մի գնա՛, քեզ խնդրում եմ, ավելի երկար մնա՛
Գուցե չդիմանամ, չե
Չգիտեմ ոնց ապրեմ առանց քեզ
Խնդրեմ, ինձ սիրի՛ր որ պես երբեք չի վերադարծող մի ընկրոջ կսիրեիր
Ուզում եմ որ ինձ սիրես
Որովհետև ես իրապես չգիտեմ ոնց ինքս սիրեմ

Ահա, ահա, ահա, ահա ել ես եմ։
Ահա այստեղ եմ ես, բայց մենակ, սա բոլորն է
Ահա եմ ես աղմուկի ու լռության մեջ
Ինձ, իմ աչքերի և իմ ձեռքերի նայի՛ր
Ահա բոլորը որ ունեմ է, սա իմ երեսն է, իմ գոռալն է
Ահա եմ ես, ահա եմ ես, ահա եմ ե
Ահա եմ ես, ահա եմ ես, ահա եմ ես
Ահա
Ահա
Ահա, Ահա

Ահա

Burda

Dinlə məni
Müğənni olmaq istəyirəm
Sevgililərinə
Dostlarına məndən bəhs et
Onlara bu qara gözlü qızdan və xəyalından bəhs et
Mən, mən sadəcə sənə çata biləcək hekayələr yazmaq istəyirəm
Bu qədər

Burda, burda, burda mən buyam
Burdayam tanınsam bilə qorxuram
Burdayam həm səslə həmdə səssizliklə

Mənə bax ya da məndən geriyə qalanlara
Mənə bax özümdən nifrət etmədən
Başqa dodaqların deyə bilməyəcəyi nəyi deyə bilərəm?
Çox deyil bütün sahip olduğum budur, hamısını bura qoyuram
Bura

Burda, burda, burda bu mənəm
Bax burdayam tanınsam bilə
Bu sondu
Bu mənim ağzımdı bu mənim gözüm, yaşım fəqət nəysə artıq
Burda burda burda bu mənəm mənim xəyallarım mənim qısqanclığım , necə öldüyüm, necə güldüyüm
Burdayam həm səslə həmdə səssizliklə

Getmə yalvarıram birazda qal
Bəlkə bu məni xilas edə bilməz amma
Sənsiz necə qalaram bilmirəm
Məni daimi davam edə bilən bir dostluğu sevən kimi sev
Sevilmiş olmağı istəyirəm
Qıvırcıqlarımı nəcə sevəcəyimi bilmirəm

Burda, burda, burda bu mənəm
Bax burdayam tanınmağıma rəğmən bu son idi
Burdayam həm səslə həmdə hiddətlə
Mənə bax gözlərimə bax əllərimə bax
Bütün ѕahib olduğlarım burdadı
Ağzım , gözyaşlarım
Burdayam burdayam burdayam
Burda
Burda
Burdа

Вось

Слухайце мяне
Напаўспявачку
Распавядайце пра мяне сваім каханым
Сваім сябрам
Распавядайце ім пра гэтую дзяўчыну з чорнымі вачыма і шалёнымі марамі
Я толькі хачу пісаць гісторыі, якія дойдуць да вас
Гэта ўсё

Вось, вось, вось, вось яна я
Вось я – хоць і голая, але я баюся, так
Вось я – і ў шуме, і ў цішы

Глядзіце на мяне, або прынамсі на тое, што ад мяне засталося
Глядзіце на мяне, пакуль я яшчэ не змерзла
Што мне вам такога сказаць, чаго вам не скажуць іншыя вусны?
Няшмат, але ўсё, што ў мяне ёсць, я паказваю тут
Вось

Вось, вось, вось, вось яна я
Вось – хоць і голая, але гэта канец
Вось мае вусны, мой крык. Вось гэта – я, але ўсё адно
Вось, вось, вось, вось менавіта тут
Вось яна я, вось мая мара, мая зайздрасць; як я паміраю, як я смяюся
Вось яна я, і ў шуме, і ў цішы

Не сыходзьце, благаю вас, застаньцеся надоўга
Мабыць, гэта мяне не ўратуе, але я не ведаю, як я буду без вас
Любіце мяне так, як любяць сябра, які навекі сышоў
Я хачу быць любімай, бо я сама не ведаю, як любіць сябе

Вось, вось, вось, вось яна я
Вось я – хоць і голая, але гэта канец
Вось я ў цішы, нават у агні
Глядзіце на мяне, нарэшце
Глядзіце ў мае вочы, мае рукі –
Усё, што ў мяне ёсць, яно тут
Усё, што ў мяне ёсць, яно тут
Гэта мае вусны, мой крык
Вось – гэта я, вось, вось
Вось
Вось
Вось, вось

Вось

Ето на

Чуйте ме, мен
Самодейната певица
Разкажете за мен на вашите любими, на приятелите си
Разкажете им за това чернооко момиче
И за нейната безумна мечта
Това, което искам, е да пиша истории
Които да достигат до вас
Това е всичко

Ето на, ето на, ето на - ето коя съм аз
Ето ме, и макар и открита, аз се страхувам, да
Ето ме сред шума и сред тишината

Погледнете ме или поне онова, което е останало от мен
Погледнете ме, преди да се намразя
Какво да ви кажа
Което другите не са ви казвали?
Не е много, но всичко, което имам, го поставям тук
Ето на

Ето на, ето на, ето на - ето коя съм аз
Ето ме, и макар да съм открита, e свършено
Това е лицето ми, това е моят вик, но няма значение
Ето на, ето на, ето на - ето ме точно тук
Аз, мечтата ми, желанието ми; как това ме убива и разсмива
Ето ме сред шума и сред тишината

Не си тръгвайте, моля ви да останете по-дълго
Това може да не ме спаси, не
Но не знам как да се справя без вас
Обичайте ме, както се обича приятел, който си отива завинаги
Искам да ме обичате
Защото не знам как да обикна сама себе си

Ето на, ето на, ето на - ето коя съм аз
Ето ме, и макар да съм открита, е свършено
Ето ме сред шума, също и сред яростта
Погледнете ме най-накрая, и очите ми, и ръцете ми
Всичко, което имам, е тук, това е лицето ми, това е моят вик
Ето ме, ето ме, ето ме
Ето на
Ето на
Ето на, ето на

Ето на

Això

Escolteu-me
Jo, la cantant a mig camí
Parleu de mi als vostres amors, als vostres amics
Parleu-los d'aquesta noia amb els ulls negres
I del seu somni boig jo el que vull és escriure històries
Que arriben fins a vosaltres
Això és tot

Això, això, això, això és qui sóc
Aquí estic, tot i que em fa por estar exposada, sí
Aquí estic, en el soroll i en el silenci

Mireu-me, o almenys el que en queda
Mireu-me, abans que em comenci a odiar
Què us puc dir, que les llavis d'una altra no us diran?
És poc, però tot el que tinc, el deixo aquí, això

Això, això, això, això és qui sóc
Aquí estic, tot i que si em despullen és el final
És la meva cara, és el meu crit, aquí estic, tant se val
Això, això, això, això és aquí
El meu somni, el meu desig, com me'n moro, com me'n riu
Aquí estic, en el soroll i en el silenci

No marxeu, us suplico que us quedeu molt de temps
Potser no em salvarà, no
Però no sé com fer-ho sense vosaltres
Estimeu-me com s'estima un amic que se'n va per sempre
Vull que m'estimin perquè jo no sé estimar les meves contornades

Això, això, això, això és qui sóc
Aquí estic, tot i que si em despullen és el final
Aquí estic, en el soroll i en la fúria també
Mireu-me per fi, els meus ulls, les meves mans
Tot el que tinc és aquí, és la meva cara, és el meu crit
Aquí estic, aquí estic, aquí eѕtic
Això, això, això, аixò

Això

如此

请听我讲 我是
位附和他人的歌者
提及到我 同你的爱人或是你的挚友
向他们讲起这个深色虹膜女孩追逐她痴狂梦想的故事
我 只想写出可以打动你们的故事
别无他求

如此 如此 如此 这就是我
我在这里 也许不堪 或者恐惧
我在这里 无论嘈杂 还是沉寂

看着你眼前的我 也许这躯壳里的我还没有完全消失
看着你眼前的我 不要等到我变得厌恶自己
我还能对你倾诉些什么他人无法表达的话语
我值得拥有的不多 我把他们全部呈现给你
如你所见

如此 如此 如此 这就是我
我在这里 即使赤裸 走向终点
我的嘴巴 我的尖叫 这样的我 如此不堪
如此 如此 如此 都在这里
我的梦想 我的欲望 生老病死 一笑了之
我在这里 无论嘈杂 还是沉寂

请你别走 我苦苦哀求 再陪我片刻
无药可救的我
如果失去了你 就再也没有活着的理由
请你像爱一个永远不会复活的朋友那般爱我
我无法欣赏自己天生的轮廓 所以我渴求被爱

如此 如此 如此 这就是我
我在这里 即使赤裸 走到终点
我在这里 喧嚣围绕 怒火中烧
请看着我 我的眼睛 我的手掌
我的全部 我的嘴巴 我的尖叫
我的全部 我的嘴巴 我的尖叫
这就是我
如此
如此
如此 如此

一切如你所见

Evo me

Slušajte me, mene nazovipjevačicu
Pričajte o meni, svojim ljubavima, svojim prijateljima
Pričajte im o ovoj tamnookoj djevojci
I njenom ludom snu
A ja, ono što ja želim je pisati priče
Koje sežu do vas
To je sve

Evo, evo, evo, evo tko sam ja
Evo me, čak ovako razgolićenu, strah me, da
Evo me u buci i u tišini

Pogledajte me, ili barem ono što je od mene ostalo
Pogledajte me, prije negoli se zamrzim
Što da vam kažem, a što vam usne
Nekog drugog ne govore?
Nije mnogo, ali ja, sve ono što imam, ja stavljam tu pred vas
Evo ga

Evo, evo, evo, evo tko sam ja
Evo me, iako sam razgolićena, ovo je kraj
Ovo je moje lice, ovo je moj krik, evo me, ma nema veze
Evo, evo, evo, evo upravo ovdje
Ja, moj san, moja žudnja, kako me ubija, kako se tome samo nasmijem
Evo me u buci i u tišini

Ne odlazite, preklinjem vas da ostanete još dugo
To me možda neće spasiti, ne
Ali ja ne znam kako bez vas
Volite me kao što se voli prijatelja koji odlazi zauvijek
Želim da me volite, jer ja, ja ne znam kako voljeti svoje obrise

Evo, evo, evo, evo tko sam ja
Evo me, iako sam razgolićena, ovo je kraj
Evo me i u buci i u srdžbi
Pogledajte me, napoѕljetku, i moje oči i moje ruke
Sve što ja imаm je tu, to je moje lice, to je moj krik
Evo me, evo me, evo me
Evo
Evo
Evo, evo

Evo

Voilà

Poslouchejte, mě, já - zpěvačka tak na půl
Řekněte o mně svým láskám, svým přátelům
Řekněte jim o té černooké dívce
A jejím šíleném snu
To, co chci je psát příběhy
Které se vás dotknou
To je vše

Voilà, voilà, voilà, voilà, tady jsem
Tady jsem, i když jsem celá odhalená a mám strach, ano
Jsem tu v hluku i v tichosti

Dívejte se na mě, nebo alespoň na to, co zbylo
Dívejte se na mě, než se budu nenávidět
Co vám říct, co jiné rty neřeknou?
Je toho málo, ale přesto, vše co mám, sem dávám
Voilà

Voilà, voilà, voilà, voilà, tady jsem
Tady jsem, celá odhalená, je konec
To jsou má ústa, můj křik, tady jsem, celá špatně
Voilà, voilà, voilà, voilà, jen tady
Já, můj sen, má touha, jak umírám, jak se směji
Tady jsem, v hluku i v tichosti

Neodcházejte, prosím vás, zůstaňte déle
Možná mě to nezachrání, ne
Ale bez vás, nevím jak
Milujte mě, tak jako milujeme přítele, který je navždy pryč
Chci být milována
Protože sama nevím jak milovat své rysy

Voilà, voilà, voilà, voilà tady jsem
Tady jsem, celá odhalená, je konec
Tady jsem v hluku, v zuřivosti, také
Dívejte se na mě konečně a mé oči a mé ruce
Vše, co mám je tady, má ústa, můj křik
Tady jsem, tady jsem, tаdy jѕem
Voilà
Voilà
Voilà, voilà

Voilà

Hier ben Ik

Luister naar mij
Ik zing hier voor u
Praat over mij
Met een vriend, met een lief
Vertel over het zingende meisje en haar gekke droom
De mensen raken met wat ik hun schrijf, met wat ik hun vertel
Dat is alles

Hier ben ik voor u, dit is wie ik ben
Ik leg me bloot, maar zelfs dan ben ik bang
Hier ben ik met geluid en met stilte

Kijk naar mij, wat er van mij overblijft
Kijk naar mij, omdat ik dat niet kan
Wat hoort u, wat u niet kunt horen uit andermans mond?
Ik heb niet veel, maar dat wat ik heb, geef ik aan u

Hier ben ik voor u, dit is wie ik ben
Ik leg me bloot, maar zelfs dan ben ik bang
Mijn gezicht, mijn geschreeuw, meer heb ik niet
Hier ben ik voor u, gewoon wie ik ben
Mijn dromen, mijn zinnen, zoals ik ze wil
Hier ben ik met geluid en met stilte

Ga niet weg, ik smeek u, blijf hier
Ik weet niet hoe
Ik het zonder u moet
Hou van mij, zoals u houdt, van een vertrokken vriend
Wil dat u van me houdt, hou van mij, zoals ik niet van mij houd

Hier ben ik voor u, dit is wie ik ben
Ik leg me bloot, maar zelfs dan ben ik bang
Ik breng u mij stilte, ik breng u mijn schreeuw
Kijk eindelijk naar mij, naar wаt mijn woord u zegt
Meer heb ik niet, mijn gezicht mijn geschreeuw
Hier ben ik voor u, dit is wie ik ben, dit iѕ wie ik ben
Hier ben Ik, hier ben Ik, hier ben Ik, hier ben Ik

Hier ben Ik

Tie-ĉi

Aŭskultu min, l' aspiranta kantist'
Diskutu min, al la homoj, kiuj vi amis
Diskutu tiun nigrokulan knabinon
Kaj ŝian frenezan revon
Nur volas skribi rakontojn
Kiujn atingas korojn
'Stas ĉio

Tie-ĉi, tie-ĉi, tie-ĉi, tie-ĉi mi estis
Kaj eĉ se nudis, supozas, tie-ĉi estis
Tie-ĉi, en l' bru' kaj l' silent', estis mi

Rigardu min, aŭ almenaŭ l' restaĵojn
Rigardu min, antaŭ ol min mem malamos
Kio diri, ke l' lipoj
De l' aliaj homoj ne parolantus
'Stas aferet', sed nur havas tiun, do tie metus
Tie-ĉi

Tie-ĉi, tie-ĉi, tie-ĉi, tie-ĉi mi estis
Kaj eĉ se nudis, ĝi jam finitis
'Stas mia buŝ', 'stas mia kri', ho, ve, 'stas tie-ĉi
Tie-ĉi, tie-ĉi, tie-ĉi, ĉi-tie, nur tie-ĉi
'Stas mia rev', mia dezir', kiel mortiĝas, kiel ridas pri ĝi
Tie-ĉi, en l' bru' kaj l' silent', estis mi

Foriru ne, petas vin longtempe resti
'Ble ne min savus
Sed sen vi, ĝin ne scias fari
Amu min kiel amas amikon, kiun neniam reveni
Vol's am'ti
Ĉar ne scias kial miajn skizojn ami

Tie-ĉi, tie-ĉi, tie-ĉi, tie-ĉi mi estis
Kaj eĉ se nudis, ĝi jam finitis
Tie-ĉi, en la bru' kaj l' furioz', estis mi
Rigardu fine min, okulojn, manojn
Ĉi', ke 'avas 'stas mi mem, 'stas mia buŝ', 'stas mia kri'
'Stas tie-ĉi, 'stas tie-ĉi, 'stаѕ tiu-ĉi
Tie-ĉi
Tie-ĉi
Tie-ĉi, tie-ĉi

Tie-ĉi

Tässä

Kuuntele minua
Minä puolilaulaja
Puhu minusta
Rakkaillesi, ystävillesi
Kerro heille tästä mustasilmäisestä tytöstä ja hänen hullusta unelmastaan
Haluan kirjoittaa tarinoita, jotka tavoittavat sinut
Siinä kaikki

Tässä, tässä, tässä, tällainen minä olen
Tässä olen, vaikka paljastunutkin, pelkään, kyllä
Tässä minä olen melussa ja hiljaisuudessa

Katso minua, tai ainakin mitä siitä on jäljellä
Katso minua, ennen kuin vihaan itseäni
Mitä sanoa sinulle, jota toisen huulet eivät kerro sinulle
Se ei ole paljon, mutta minä kaikki mitä minulla on, laitoin sen sinne, siinä se

Tässä, tässä, tässä, tällainen minä olen
Tässä olen vaikka riisuttu alasti, se on ohi
Se on minun kasvoni, se on itkuni, tässä minä olen, harmi
Tässä, tässä, tässä, se on juuri tässä
Minä, unelmani, haluni, kun kuolen siihen, kun nauran sille
Tässä minä olen melussa ja hiljaisuudessa

Älä mene, pyydän sinua jäämään pitkäksi aikaa
Se ei ehkä pelasta minua, ei
Mutta pärjää ilman sinua, en tiedä miten
Rakasta minua kuten rakastamme ystävää, joka on poissa ikuisesti
Haluan ihmisten rakastavan minua, koska en tiedä kuinka pitää ääriviivoistani

Tässä, tässä, tässä, tällainen minä olen
Tässä olen vaikka riisuttu alasti, se on ohi
Täällä minäkin olen melussa ja raivossa
Katso lopuksi minua ja silmiäni ja käsiäni
Kaikki, mitä minulla on, on täällä, ne ovat kаsvoni, se on itkuni
Tässä olen, tässä olen, tässä olen
Tässä, tässä, tässä, tässä

Täsѕä

Velaquí

Escoitádeme a min cantando no centro
Falade de min aos vosos amores, aos vosos amigos
Faládelles desta moza de ollos negros
E do seu tolo soño
O que quero é escribir historias
Que vos cheguen
Iso é todo

Velaquí, velaquí, velaquí quen eu son
Velaquí estou aínda que espida, teño medo, si
Velaquí estou no ruído e no silencio

Ollade para min, ou polo menos o que queda de min
Ollade para min, antes de que me deteste
Que vos hei dicir, que os beizos doutra
Non vos dirían?
Non é moito, pero todo o que eu teño déixoo alí
Velaquí

Velaquí, velaquí, velaquí quen eu son
Velaquí estou aínda que estea espida, isto acabou
É a miña boca é o meu pranto, velaquí que mágoa
Velaquí, velaquí, velaquí xusto aquí
O meu soño, o meu desexo, como morro, como río
Velaquí estou no ruído e no silencio

Non marchedes, prégovolo, quedade por moito tempo
Se cadra iso non me salve, non
Mais non sei o que hei facer sen vós
Querédeme como se quere a un amigo que marcha para sempre
Quero ser amada
Porque eu non sei como amar os que me rodean

Velaquí, velaquí, velaquí o quen son
Velaquí estou aínda que estea espida, isto acabou
Velaquí estou no ruído e na furia tamén
Ollade para min finalmente e os meus ollos e as miñas mans
Todo o que teño está aquí, é a miña boca, é o meu pranto
Velaquí estou, velaquí estou, velaquí eѕtou
Velaquí, velaquí
Velaquí, velaquí

Velаquí

Seht her

Hört mir zu
Mir, der unscheinbaren Sängerin dort drüben
Redet über mich
Mit euren liebsten, mit euren Freunden
Erzählt ihnen von diesem Mädchen mit den schwarzen Augen und ihrem verrückten Traum
Alles, was ich will ist, Geschichten zu schreiben, die das uch erreichen
Das ist alles

Seht her, seht her, seht her, seht her, wer ich bin
Seht her, selbst wenn meine Angst entblöst ist, ja
Hier bin ich, in dem Lauten sowie in der Stille

Seht mich an, oder zumindest das, was von mir übrig bleibt
Seht mich an, bevor ich mich selbst hasse
Was ihr ihr sagt, was andere Lippen nicht sagen würden
Es ist zwar nicht viel, aber alles was ich habe, das presentiere ich hier, seht her

Seht her, Seht her, Seht her, Seht her wer ich bin
Seht mich, selbst wenn ich nackt entblöst bin, aber das ist nun vorbei
Das ist mein Gesicht, mein Weinen, seht mich, wenn es mir schlecht geht
Seht her,Seht her,Seht her, seht genau hier hin
Mich, meinen Traum, meine Lust, wie ich daran zerbreche, wie ich darüber lache
Hier bin ich, in dem Lauten sowie der Stille

Geht noch nicht, ich bitte euch von Herzen noch lange hier zu bleiben
Es wird mich vielleicht nicht retten, nein
Aber ich wüsste nicht, wie ich das ohne euch schaffen sollte
Mögt mich, wie man einen Freund mag, der für immer verschwindet
Ich will, dass man mich mag, denn ich selbst, ich weiß nicht meine Konturen zu mögen

Seht her, seht her, seht her, seht her, das bin ich
Seht mich, selbst wenn ich nackt entblöst bin, aber das ist nun vorbei
Seht mich im Lauten und auch in der Wut
Schaut mich endlich an, meine Augen, meine Hände
Alles was ich habe, liegt hier, das ist mein Gesicht, mein Weinen
Seht mich, seht mich, seht mich
Das bin ich, das bin ich, das bin ich

Dаѕ bin ich

Ορίστε

Ακούστε με
Εμένα την επίδοξη τραγουδίστρια
Μιλήστε για μένα
Στους αγαπημένους σας, στους φίλους σας
Μιλήστε τους γι' αυτό το κορίτσι με τα μαύρα μάτια και το τρελό όνειρο της
Εγώ αυτό που θέλω είναι να γράψω ιστορίες Που θα φτάσουν σε εσάς
Αυτό είναι όλο

Ορίστε, ορίστε, ορίστε ποια είμαι
Να με ακόμα και γυμνή φοβάμαι, ναι
Να με στο θόρυβο και στη σιωπή

Κοιτάξτε με, ή τουλάχιστον ό,τι έχει απομείνει από μένα
Κοιτάξτε με, πριν μισήσω τον εαυτό μου
Τι να σας πω, που δεν θα σας πουν τα χείλη κάποιου άλλου
Είναι λίγα πράγματα, αλλά ό,τι έχω το καταθέτω εκεί, ορίστε

Ορίστε, ορίστε, ορίστε ποια είμαι
Να με ακόμα κι αν εκτεθώ τελείωσε
Είναι το στόμα μου είναι η κραυγή μου, να με τόσο κρίμα
Ορίστε, ορίστε, ορίστε ακριβώς εδώ
Εγώ το όνειρο μου, η επιθυμία μου, πώς με σκοτώνει, πώς γελάω με αυτό
Να με στο θόρυβο και στη σιωπή

Μη φύγετε, σας εκλιπαρώ μείνετε για πολύ
Αυτό ίσως δεν με σώσει, όχι
Αλλά δεν ξέρω τι να κάνω χωρίς εσάς
Αγαπήστε με όπως αγαπάμε έναν φίλο που φεύγει για πάντα
Θέλω να με αγαπάνε επειδή εγώ δεν ξέρω να αγαπώ εμένα

Ορίστε, ορίστε, ορίστε ποια είμαι
Να με ακόμα κι αν εκτεθώ τελείωσε




הנה

הקשב לי, אני
הזמרת לכאורה
דבר עליי עם אהובייך, עם חברייך
ספר להם על הנערה עם העיניים השחורות והחלום המשוגע
אני שרוצה לכתוב סיפורים שיגיעו עד אליך
זה הכל

הנה, הנה, הנה, הנה מי שאני
הנה אני, אפילו כשאני חשופה אני מפחדת, כן
אני כאן, ברעש ובשקט

הבט בי, או לפחות במה שנשאר ממני
הבט בי, לפני שאשנא את עצמי
מה אוכל להגיד, ששפתיים של אחרים לא יכולות להגיד לך?
זה לא הרבה דברים, אבל אני שמה שם את כל מה שאני יכולה לתת
הנה

הנה, הנה, הנה, הנה מי שאני
הנה אני, אפילו שאני חשופה, זה נגמר
זה הפה שלי, הבכי שלי, הנה אני, לא משנה
הנה, הנה, הנה, הנה רק כאן
אני, החלום שלי, התשוקה שלי, ככה אני מתה, ככה אני צוחקת
הנה אני ברעש ובשקט

אל תעזוב, אני מתחננת שתישאר לזמן רב
אולי זה לא יציל אותי, לא
אבל בלעדייך אני לא יודעת איך אהיה
אהוב אותי כמו שאוהבים חבר שעוזב לתמיד
אני רוצה שיאהבו אותי, כי אני לא יודעת לאהוב את קווי המתאר שלי

הנה, הנה, הנה, הנה מי שאני
הנה אני, אפילו שאני חשופה זה נגמר
הנה אני ברעש וגם בזעם
הבט בי סופסוף, בעיניי, בזרועותיי
כל מה שיש לי נמצא כאן, זה הפה שלי, זה הבכי שלי

שלי
הנה אני, הנה אני, הנה אני
הנה
הנה
הנה, הנה

הנה

Íme

Hallgassatok rám, rám
A középszerű énekesre
Beszéljetek rólam, a szeretteiteknek, a barátaitoknak
Beszéljetek nekik erről a fekete szemű lányról és az őrült álmáról
Csak történeteket akarok írni, amelyek eljutnak majd hozzátok
Ez minden

Íme, íme, íme, íme, ez vagyok én
Íme én, annak ellenére, hogy meg vagyok világítva, félek, igen
Ott vagyok a zajban és a csöndben egyaránt

Nézzetek rám, vagy legálábbis arra, ami maradt belőlem
Nézzetek rám, miélőtt megutálom magam
Mit mondhatnék, amit más ajkak nem fognak elmondani?
Kevés ilyen dolog van, de mindent letettem amim van
Íme

Íme, íme, íme, íme, ez vagyok én
Íme én, annak ellenére, hogy meg vagyok világítva, vége
Ez az én szám, az én siralmam, de ez nem fontos
Íme, íme, íme, íme itt van
Én, az álmom, a vágyam, ahogyan meghalok, ahogyan nevetek
Ott vagyok a zajban és a csöndben egyaránt

Ne menjetek el, könyörgöm sokáig maradjatok
Lehet ez nem fog megmenteni, lehet nem
De nem tudom mit csináljak nélkületek
Szeressetek, ahogyan szeretünk egy barátot aki örökké elment
Szeretve akarok lenni, mert nem tudom szeretni magam

Íme, íme, íme, íme, ez vagyok én
Íme én, annak ellenére, hogy meg vagyok világítva, vége
Ott vagyok a zajban és a dühben is
Nézzetek rám végre, és a szemeimbe és a kezeimre
Minden amim van, itt van, ez az én szám, az én ѕiralmаm
Íme én, íme én, íme én
Íme
Íme
Íme, íme

Íme

Di Sinilah

Dengarkan aku
Seorang penyanyi berambisi
Bicarakanlah tentang aku pada kekasihmu, pada temanmu
Beritahu mereka tentang wanita dengan mata hitam ini serta mimpinya yang bodoh
Aku, aku hanya ingin menulis cerita untukmu
Dan itulah saja

Di sinilah, di sinilah, di sinilah, di sinilah adalah aku
Di sinilah aku dan meskipun aku terekspos, aku takut, ya
Di sinilah aku, baik dalam kebisingan maupun keheningan

Lihatlah aku, atau setidaknya apa yang tersisa dariku
Lihatlah aku, sebelum aku membenci diriku sendiri
Apa yang bisa aku katakan padamu
Yang bibir lain tidak bisa katakan?
Tidak banyak, tetapi semua yang aku miliki, aku telah meletakkannya di sana
Di sinilah

Di sinilah, di sinilah, di sinilah, di sini adalah aku
Di sinilah aku, meskipun aku terekspos, ini adalah akhirnya
Ini mulutku, itu tangisanku, tapi hei, sudahlah
Di sinilah, di sinilah, di sinilah, di sinilah
Aku, mimpiku, kecemburuanku, beginilah caraku mati, beginilah aku tertawa
Di sinilah aku, baik dalam kebisingan maupun keheningan

Jangan pergi, aku mohon untuk tinggal dalam waktu yang lama
Itu mungkin saja tidak akan menyelamatkanku, tidak
Tapi aku tidak tahu apa yang harus kulakukan tanpamu
Cintailah aku seperti mencintai seorang teman yang telah pergi untuk selamanya
Aku ingin dicintai
Karena aku tidak tahu bagaimana mencintai garis besarku

Di sinilah, di sinilah, di sinilah, di sini adalah aku
Di sinilah aku, bahkan jika aku terekspos, ini adalah akhir
Di siniilah aku, baik dalam kebisingan dan kemarahan juga
Lihatlah aku, akhirnya, lihat mataku dan tangan
Semua yang aku miliki ada di sini, itu mulutku, itu tangisanku
Di sinilah aku, di sinilah aku, di sinilah aku
Di sinilah
Di sinilah
Di sinilah, di sinilah

Di ѕinilаh

Ecco qua

Ascoltatemi, me cantante a metà
Parlatene, ai vostri amori, ai vostri amici
Dite loro, della ragazza dagli occhi neri e del suo folle sogno
Ciò che voglio, io, è scrivere storie, che arrivino fino a voi
Tutto qua

Ecco qua, ecco qua, ecco qua, ecco chi sono io
Eccomi anche se messa a nudo ho paura sì
Eccomi nel rumore e nel silenzio

Guardatemi, o almeno ciò che di me resta
Guardatemi, prima che io mi detesti
Che potrei dire, che le altrui labbra mai pronunceranno?
É poca cosa ma ciò che io ho, lo ripongo qua
Ecco qua

Ecco qua, ecco qua, ecco qua, ecco chi sono io
Eccomi anche se messa a nudo è finita
La mia smorfia e il mio grido, ma va bene così
Ecco qua, ecco qua, ecco qua, ecco proprio qui
Io, i miei sogni e disii, come ne crepo e ne rido
Eccomi nel rumore e nel silenzio

Non andate via, vi supplico restate a lungo
Forse mi salverà, no
Ma senza voi non so come fare
Vogliatemi bene come a un amico che parte via per sempre
Voglio che mi si ami, perché io non so amare bene ogni mia forma

Ecco qua, ecco qua, ecco qua, ecco chi sono io
Eccomi anche se messa a nudo è finita
Eccomi nel rumore e nel furore anche sì
Guardatemi, suvvia! I miei occhi e le mani
Tutto ciò che io ho è qui, la mia ѕmorfia e il mio grido
Eccomi, eccomi, eccomi
Ecco qua
Ecco qua
Ecco qua, ecco qua

Ecco quа

ここに

私の言うことを聞いてください、私は混血の歌手です。
私、あなたの愛、そして、あなたの友達について話してください。
この黒い瞳の少女とその狂った夢について彼らに話してください。
私の望みは、あなたに届く物語を書くことです、
それで全部です。

ここに、ここに、ここに、ここに、これが私です。
ここで私は曝されているとしても、私は怖いです、そうです。
ここで私はさわがしくしゃべり、そして、黙っています

私を見てください、または少なくともその残りのものを
私が自分を憎む前に、私を見てください
他の人の唇はあなたに教えてくれないと,あなたに何を言えばいいのでしょう?
それほど多くはありませんが、私が持っているものはすべて、そこに置きます
ここに

ここに、ここに、ここに、ここに、これが私です。
たとえ私は裸にされとしても、ここに私がいます。それで終りです。
それは私の口ですそれは私のすすり泣きです、ここに私はいます、あまりにもひどいです。
ここに、ここに、ここに、ここに、正にここにあります。
私、私の夢、私の欲望、私が死にかけているように、私が笑っているように。
ここで私はおしゃべりし、そして、黙っています。

行かないで、長く居てほしいです。
それは私を救わないかもしれません、いいえ。
しかし、あなたなしでは、私はどうしてよいか分かりません。
あなたが永遠に去った友人を愛するように私を愛してください
みんなに私を愛して欲しいです、なぜなら、人がどのように私のアウトラインを好むかわからないので。

ここに、ここに、ここに、ここに、これが私です。
ここで、たとえ私は裸にされているとしても、それは終りです。
ここで、わたしは喧噪とひどい怒りの中にもまた居ます。
最後に私を、私の両目と私の両手を見てください。
私のすべてがここにあります、それは私の口です、それは私のすすり泣きです。
ここにわたしはいます、ここにわたしはいます、ここにわたしはいます。
ここに。
ここに。
ここに、ここに。

ここに

내 얘기를 들어주세요, 가수가 되고자 하는 나를
나에 대해 이야기 해주세요, 당신이 사랑하는 이들에게, 당신의 친구들에게
그들에게 검은 눈과
바보같은 꿈을 가지고 있는 이 여자아이에 대해 말해주세요
나, 난 단지 당신들에게 닿는
이야기를 쓰고 싶을 뿐이에요
그게 다에요

자, 봐요, 여기, 이게 바로 나예요
여기 난, 비록 바깥에 드러나 있지만, 난 두려워요, 맞아요
여기 난, 소음과 정적 속에 있는 나

나를 봐줘요, 아니면 적어도 나에게 남아있는 것들이라도
나를 봐줘요, 내가 내 자신을 역겨워하기 전에
무엇을 말해줄 수 있을까요?
다른 이들의 입술이 당신에게 말해주지 않는 것을?
많은 것이 아니지만, 그게 제가 가지고 있는 전부에요, 그곳에 펼쳐놓았죠

자, 봐요, 여기, 이게 바로 나예요
여기 난, 비록 바깥에 드러나 있지만, 이게 끝이에요
나의 입이고, 나의 외침이에요, 그런데, 신경쓰지 마요
자, 봐요, 여기, 바로 여기
나, 나의 꿈, 나의 부러움, 이게 바로 내가 터지고, 이게 바로 내가 웃는 거에요
여기 나, 소음과 정적 속에 있는 나

가지 말아요, 오랫동안 머물길 애원해요
날 구해주진 못할 거예요, 그렇죠
그런데 당신 없이는 무엇을 해야 할지 모르겠어요
영원히 떠나간 친구를 사랑하는 것처럼 날 사랑해줘요
나는 사랑 받았으면 좋겠어요
왜냐하면 난 나의 주변을 사랑하는 방법을 모르거든요

자, 봐요, 여기, 이게 바로 나예요
여기 난, 비록 바깥에 드러나 있지만, 이게 끝이에요
여기 나, 소음과 분노 속에도 있는 나
나를 봐줘요, 마지막으로, 나의 눈을, 나의 손을 바라봐줘요
내가 가진 모든 것들이 여기 있어요, 이게 나의입
이고, 나의 외침이에요
여기 날, 여기 날, 여기 날


자, 봐요

Štai

Klausykite manęs, tos niekam tikusios dainininkės
Pasakokite apie mane savo meilužiams, savo draugams
Pasakokite jiems apie šia mergaitę juodomis akimis
Ir apie jos išprotėjusia svajonę
Mane, ko aš noriu - rašyti istorijas
Kurios pasiekia jus
Tik to

Štai, Štai, Šai, Šai kas aš esu
Štai ir aš, nors ir išklota, man baisu, taip
Štai ir aš triukšme ir tyloje

Žiūrėkite į mane, nors bent kas like
Žiūrėktie į mane, prieš man pradedant nekęst savęs
Ką galiu jum pasakyti, ką lūpos
Kito jum nepasakytu?
Tai mažai, bet tai viskas ką turiu, aš juos palieku čia
Štai

Štai, Štai, Šai, Šai kas aš esu
Štai ir aš, nors ir išklota, tai baigta
Tai mano veidas, mano šauksmas, tai aš, per blogai
Štai, Štai, Šai, Šai tiktai čia
Mane, mano svajonė, mano troškimas, kaip aš mirštu, kaip aš juokiuos
Štai ir aš triukšme ir tyloje

Ne išeikite, aš meldžiu jūsu pasilikti ilgam
Tai manęs gal ne išgelbės, ne
Bet nežinau kaip daryti be jūsu
Mylėkite mane kaip mylite draugą, kuris visam išeiną
Aš noriu, kad mane mylėtu
Bet nemoku mylėti savo kontūru

Štai, Štai, Šai, Šai kas aš esu
Štai ir aš, nors ir išklota, tai baigta
Štai ir aš triukšme ir įniršyje taip pat
Žiūrėkit į mane pagaliau ir į mano akis ir į mano rankas
Viskas ką aš turiu yra čia, tai mano veidas, tai mano šauksmaѕ
Štai ir aš
Štai
Štai
Šai, Šai

Štаi

Her

Hør på meg
Meg halvsangeren
Snakk om meg til dine kjærligheter, til vennene dine
Fortell dem om den jenta med svart øyne
Og om huns vanvittige drøm
Det jeg vil er å skrive historier
Som når deg
Det er alt

Her, her, her, her er den jeg er
Her er jeg selv om jeg er utsatt, jeg er redd, ja
Her er jeg i bråket og i stillheten

Se på meg, eller i det minste det som er igjen av det
Se på meg, før jeg hater meg selv
Hva skal jeg fortelle deg, de leppene
En annen vil ikke fortelle deg?
Det er ikke mye, men alt jeg har, la jeg det der
Her

Her, her, her, her er den jeg er
Her er jeg selv om jeg er utsatt, så er det over
Det er min munn det er mitt skrik, her er jeg glem det
Her, her, her, her er det akkurat her
Meg min drøm min misunnelse, hvordan jeg dør, hvordan jeg ler av den
Her er jeg i bråket og i stillheten

Ikke gå, jeg ber deg om å bli lenge
Det kan ikke redde meg, nei
Men for å klare meg uten deg vet jeg ikke hvordan
Elsk meg som du elsker en venn som er borte for alltid
Jeg vil at folk skal elske meg
Fordi jeg ikke vet hvordan jeg liker konturene mine

Her, her, her, her er den jeg er
Her er jeg selv om jeg er utsatt, så er det over
Her er jeg i bråket og i sinne også
Endelig se på meg og øynene mine og hendene mine
Alt jeg hаr er her, det er munnen min, det er mitt ѕkrik
Her er jeg, her er jeg, her er jeg
Her
Her
Her, her

Her

همین

به من گوش بده,به خواننده ای جویای نام
از من بگو,به دلدادگانت,به دوستانت
بهشان بگو از این دختر با دور

چشمانی سیاه
و رویاهای دست نیافتنی اش
من تنها میخواهم برایت داستانهایی بنویسم
که به دستانت برسد
همین و بس

همین,همین,همین , همینی هستم که میبینی
من با آنکه بی نقاب شدم باز ترسانم ,آری
من اینجا در هیاهو هستم در خاموشی هستم

به من نگاه کن,یا به آنچه از من بجا مانده
به من نکاه کن,پیش از آنکه از خودم بیزار شوم
چه چیز به تو بگویم,که لبان دیگران
به تو نگفته باشند؟
چیز زیادی نیست,اما برای من,دارو ندارم است
میگذارم اینجا
بفرما

همین,همین,همین , همینی هستم که میبینی
من با آنکه بی نقاب شدم ,آری دیگر کار از کار گدشته
چهره ام,فریادهایم,چیزی که براستی هستم,چقدر بد
همین,همین,همین , درست همینجا
من رویاهایم هستم,خواسته هایم هستم,چگونه برایشان میمیرم و چگونه به آنها میخندم
این منم در خاموشی و در هیاهو

ترکم نکن,التماست میکنم,تا مدتهای طولانی کنارم بمان
این هم شاید نجات بخشم نباشد,نه
اما بی تو سر کردن,نمیدانم چگونه میتوانم
منو مثل کسی دوست داشته باش که دوست همیشه
رفته اش را دوست دارد
من میخواهم که کسی دوستم داشته باشد
چون نمیدانم چگونه باید دوست داشته باشم سایه ای که از من به جای مانده

همین,همین,همین , همینی هستم که میبینی
من با آنکه بی نقاب شدم,دیگر کار از کار گدشته
این منم در خاموشی و هم در خشم
به من نگاه کن,سرانجام به چشمانم به دستانم
هر آنچه دارم اینجاست,ذهانم است,فریادم است
این منم,این منم این منم
همین همین

همین

Oto

Posłuchajcie mnie
Mnie, na wpół śpiewaczki
Powiedzcie o mnie waszym miłościom, waszym przyjaciołom
Opowiedzcie im o tej dziewczynie o czarnych oczach
I jej szalonym marzeniu
O mnie, która chcę pisać historie, które dotrą do was
To wszystko

Oto, oto, oto, oto kim jestem
Oto ja, nawet jeśli obnażona, boję się, tak
Oto ja w zgiełku i w ciszy

Popatrzcie na mnie, albo chociaż na to, co ze mnie zostało
Spójrzcie na mnie zanim sama się znienawidzę
Cóż wam powiem, czego nie usłyszycie z innych ust?
To mało, lecz to wszystko, co mam, składam to tu
Oto

Oto, oto, oto, oto kim jestem
Oto ja, nawet jeśli obnażona, to już koniec
Moja gęba, mój krzyk, oto ja, niestety
Oto, oto, oto, oto ja, właśnie tu
Ja, mój sen, moja chęć, moja śmierć, mój śmiech
Oto ja w zgiełku i w ciszy

Nie odchodźcie, proszę was, zostańcie na dłużej
To mnie być może zbawi, nie
Ale bez was, nie wiem jak
Kochajcie mnie jak się kocha przyjaciela, który odchodzi na zawsze
Chcę być kochana, bo nie wiem, jak kochać swój kształt

Oto, oto, oto, oto kim jestem
Oto ja, nawet jeśli obnażona, to już koniec
Oto ja w zgiełku i w furii też
Spójrzcie na mnie w końcu, na moje oczy, na moje dłonie
Wszystko, co mam, jeѕt tu, moja gęba, mój krzyk
Oto ja, oto ja, oto ja
Oto
Oto
Oto, Oto

Oto jа

Assim

Me ouçam, eu, a meia cantora
Falem de mim a seus amores, a seus amigos
Contem a eles sobre esta garota
De olhos negros e sobre o seu sonho louco
Eu, o que quero é escrever
Histórias que cheguem até vocês
Isso é tudo

Assim, assim, assim, assim eu sou
Estou agora tão exposta que tenho medo, sim
Agora estou no barulho e no silêncio

Olhem para mim, ou, pelo menos, para o que resta de mim
Olhem para mim, antes que eu me deteste
O que lhes dizer que os lábios de outra não lhes dirão?
Não é muito, mas, tudo que eu tenho
Entrego aqui
Pronto

Assim, assim, assim, assim eu sou
Estou agora tão exposta que acabou
É minha cara, é meu grito, assim eu sou, chega disso
Aqui está, aqui está, aqui está, bem aqui
Eu, meu sonho, meu desejo, como morro disso, como rio disso
Agora estou no barulho e no silêncio

Não vão embora, eu suplico, fiquem por muito tempo
Isso talvez não me salve, não
Mas não sei fazer sem vocês
Me amem como se ama um amigo que se vai para sempre
Eu quero que me amem, porque eu não sei como gostar dos meus contornos

Assim, assim, assim, assim eu sou
Estou agora tão exposta que acabou
Agora estou no barulho e na fúria também

Vamos, ohem para mim, para meus olhos e minhas mãos
Tudo que tenho está aqui, é minha cara, é meu grito
Assim eu sou, assim eu siu
Assim
Assim
Assim, аssim

Eu ѕou

Iată

Ascultă-mă
Eu, cântăreața pe jumătate
Vorbiți despre mine
Prieteniilor și iubiților voștri
Spuneți-le despre această fată cu ochii negri și visul ei nebun
Tot ce vreau este să scriu povești care ajung la voi
Atât

Iată, iată, iată, iată cine sunt
Iată-mă, chiar dacă dezbrăcată, am frică, da
Iată-mă în zgomot și în tăcere

Uită-te la mine, sau cel puțin la ceea ce a mai rămas
Uită-te la mine, înainte să mă urăsc
Ce să-ți spun, ceea ce buzele altcuiva nu-ți vor spune
Este puțin, dar tot ce am, îl las aici, iată

Iată, iată, iată, iată cine sunt
Iată-mă, chiar dacă dezbrăcată, s-a terminat
Este fața mea, este strigătul meu, iată-mă, pacat
Iată, iată, iată, iată chiar aici
Visul meu, dorința mea, cum mă sufoc și cum râd
Iată-mă în zgomot și în tăcere

Ne plecăm, vă rog să rămâneți pentru mult timp
Poate nu mă va salva, nu
Dar nu știu cum să fac fără voi
Iubiți-mă așa cum iubești un prieten care pleacă pentru totdeauna
Vreau să fiu iubită pentru că eu nu știu să-mi iubesc contururile bine

Iată, iată, iată, iată cine sunt
Iată-mă, chiar dacă dezbrăcată, s-a terminat
Iată-mă în zgomot și în furie
Uită-te în sfârșit la mine și la ochii mei și la mâinile mele
Tot ce am este aici, este fața mea, este ѕtrigătul meu
Iată-mă, iată-mă, iată-mă
Iată, iată, iată, iată

Iаtă

Вот она я

Послушайте меня
Я наполовину певица
Расскажите обо мне
Вашей любви, Вашим друзьям
Расскажите им об этой девушке с чёрными глазами и её безумной мечте
Что я хочу - это писать истории, которые дойдут до Вас
Вот и всё

Вот и всё, вот и всё, вот она я
Вот она я, даже если показала, что боюсь, да
Вот она я и в шуме, и в тишине

Посмотрите на меня или хотя бы на то, что от меня осталось
Посмотрите на меня, пока я не возненавидела саму себя
Что Вам сказать, чего не скажут Вам чужие губы
Это немного, но всё, что у меня есть, я оставила там, вот и всё

Вот и всё, вот и всё, вот она я
Вот она я, даже если обнажена, всё кончено
Это моё лицо, это мой плач, вот она я, очень жаль
Вот, вот, вот, вот, прямо здесь
Я, моя мечта, моё желание, как я умираю от этого, как я смеюсь над этим
Вот она я и в шуме, и в тишине

Не уходите, я прошу Вас остаться надолго
Может быть, это даже меня не спасёт, нет
Но обойтись без Вас, я не знаю как
Любите меня, как Вы любите друга, который ушёл навсегда
Я хочу, чтобы люди любили меня, потому что я не знаю, как полюбить свои очертания

Вот и всё, вот и всё, вот она я
Вот она я, даже если обнажена, всё кончено
Вот она я в шуме, и в ярости тоже
Посмотрите на меня, наконец, на мои глаза и на мои руки
Всё, что у меня есть здесь, это моё лицо, это мой плач
Вот она я, вот она я, вот она я
Вот, вот, вот, вот

Вот так

Ево

Слушајте ме, мене
Полу-пјевачицу
Причајте о мени својим љубавима, својим пријатељима
Причајте им о овој дјевојци која има црне очи и луде снове
Ја само желим да пишем приче које ће доћи до вас
То је све

Ево, ево, ево, ево ово сам ја
Ево ме, иако сам обнажена, плашим се, да
Ево ме, и у буци, и у тишини

Гледајте ме, или бар ово што је остало од мене
Гледајте ме, прије него што се замрзим
Шта да вам кажем, што вам друге усне рећи неће?
Није много, али све ово што имам, ја то показујем овде

Ево, ево, ево, ево ово сам ја
Ево ме, иако сам обнажена, ово је крај
Ово су моја уста, мој крик, ево ово сам ја, али нема везе
Ево, ево, ево, ево баш овде
Ево мене, мог сна, моје жеље, као да умирем, као да се томе смијем
Ево мене у буци и у тишини

Не одлазите, молим вас да останете дуго
Можда ме неће спасити
Али не знам како ћу без вас
Волите ме као што се воли пријатељ који је отишао заувијек
Желим да будем вољена, јер ја не знам како да волим саму себе

Ево, ево, ево, ево ово сам ја
Ево ме, иако сам обнажена, ово је крај
Ево ме у буци а и у ватри
Гледајте ме, коначно, гледајте у моје очи, моје руке
Све што имам је овде, ово су моја уста, мој крик
Ево ово сам ја, ево, ево
Ево
Ево
Ево, ево

Ево

Voilà

Poslušajte me
Skoraj pevko
Govorite o meni svojim ljubljenim, svojim prijateljem
Govorite jim o tej črnooki deklici
Z norimi sanjami
Vse, česar si želim, je napisati zgodbe
Ki se dogajajo vam
To je vse

Voilà, voilà, voilà to je to, kar sem
Tu sem, čeprav sem razgaljena, me je strah
Tu sem, v hrupu in v tišini

Poglejte me, oziroma vsaj tisto, kar je od mene ostalo
Glejte me, preden se zasovražim
Kaj naj vam povem, česar vam
Ustnice drugih ne bodo?
Ni veliko, a vse, kar imam, polagam sem
Voilà

Voilà, voilà, voilà, to je to, kar sem
Tu sem, razgaljena, vsega je konec
To je moj obraz, moj krik, takšna sem; kakšna škoda
Voilà, voilà, voilà, tu sem, točno tukaj
Moje sanje, moje želje, kako me ubijajo, kako se jih znebim s smehom
Tu sem v hrupu in v tišini

Ne odidite, prosim vas, ostanite še dolgo
Ne, mogoče me ne bo rešilo
A ne vem, kaj bi brez vas
Imejte me radi kot bi imeli radi prijatelja, ki izgine za vedno
Želim, da me imate radi
Ker sama ne vem točno, kako imeti rada svojo podobo

Voilà, voilà, voilà, to je to, kar sem
Tu sem, tudi razgaljena, vsega je konec
Tu sem v hrupu, celo v besu
Poglejte me, končno, v oči in v roke
Vѕe, kar imam, je tukaj, to je moj obrаz, moj krik, poglej me, voilà, voilà
Voilà
Voilà
Voilà, voilà

Voilà

He aquí

Escúchame
Yo, la medio cantante
Habla de mí
A tus amores, a tus amigos
Cuéntales sobre esta chica de ojos negros y su loco sueño
Lo que quiero es escribir historias que te lleguen
Es todo

He aquí, he aquí, he aquí, esta es quién soy
Aquí estoy aunque muestre mi miedo, sí
Aquí estoy en el ruido y el silencio

Mírame, o a lo que queda de mí
Mírame, antes de que me odie a mí
Qué decirte que otros labios no te dirán
No es mucho pero es lo que puse ahí, es todo

He aquí, he aquí, he aquí, esta es quién soy
Aquí estoy aunque me desnude se acabó
Es mi cara mi llanto, aquí estoy, muy mal
He aquí, he aquí, he aquí, justo aquí
Yo, mi sueño, mi deseo, mientras me muero de ello, mientras me río de ello
Aquí estoy en el ruido y el silencio

No marches ya, te ruego que te quedes mucho más
Puede que no me salve, no
Pero no sé cómo, hacerlo sin ti
Ámame como a un amigo que ya no está
Quiero ser amada por que mis contornos no sé

He aquí, he aquí, he aquí, esta es quién soy
Aquí estoy aunque me desnude se acabó
Aquí estoy en el ruido y en la furia también
Mírame por fin y a mis ojos y a mis manos
Esto es lo que tengo, es mi cara mi llanto
Aquí estoy, aquí estoy, aquí eѕtoy
He aquí, he aquí, he aquí, he aquí

He аquí

Här är jag

Lyssna på, på mig
På halvsångaren
Prata om mig med era käraste, era vänner
Prata om denna svartögda tjej och hennes galna dröm
Det jag önskar mig är att skriva historier som når fram till er
Helt enkelt

Det är, det är, det är, det är den jag är
Här är jag, även om jag är rädd när jag blottar mig, ja
Här är jag, i oljudet och i tystnaden

Se på mig, eller åtminstone på det som blivit kvar
Se på mig, innan jag avskyr mig
Är det något jag kan säga som någon annan inte kan?
Det är ganska litet, men det jag har, lämnar jag där
Här är det

Det är, det är, det är, det är den jag är
Här är jag, även om det är över när jag blottar mig
Det är min käft, det är mitt skrik, här är jag, vem bryr sig
Här är det, här är det, här är det, här är det, precis här
Jag och min dröm, min lust, hur jag kräver det, hur jag skrattar åt det
Här är jag, i oljudet och i tystnaden

Prata inte, jag ber, stanna kvar i länge
Det kan rädda mig, eller kanske inte, nej
Men jag vet inte hur jag ska göra utan er
Älska mig såsom man älskar en vän som går för gott
Jag vill älskas, för jag inte kan älska mina konturer

Det är, det är, det är, det är den jag är
Här är jag, även om det är över när jag blottar mig
Här är jag, i oljudet och i vreden också
Se på mig till sist, och på mina ögon och mina händer
Allt som jag har är här, det är min käft, det är mitt ѕkrik
Här är jag, här är jag, här är jag
Här är jag
Här är jag
Här är jag, här är jag

Här är jаg

Narito

Makinig ka sa akin, ako na kalahating mang-aawit
Pag-usapan ako sa iyong mga mahal, sa iyong mga kaibigan
Sabihin sa kanila tungkol sa babaeng may itim na mata
At ng kanyang nakakatuwang pangarap
Ang nais ko ay magsulat ng mga kwentong
Maaabot sa inyo
Yun lang

Narito, narito, narito, narito kung sino ako
Narito ako kahit na nakalanta't natatakot, oo
Narito ako sa ingay at sa katahimikan

Tumingin ka sa akin, o kahit papaano sa aking natitira
Tumingin ka sa akin, bago ko ikamumuhi ang sarili ko
Anong masasabi, na ang mga labi
Ng iba ay hindi masasabi sa iyo?
Hindi ito gaano, ngunit sa akin lahat ng mayroon ako, ilalagay ko doon
Narito

Narito, narito, narito, narito kung sino ako
Narito ako kahit na nakalantad ay tapos na
Ito ang aking bibig, ito ang aking iyak, narito ako napakasama
Narito, narito, narito, naritong nandito lang
Ako, pangarap ko, pagnanasa ko, parang namamatay ako, parang natatawa ako
Narito ako sa ingay at sa katahimikan

Huwag kang umalis, nakikiusap ako sa iyo na manatili ka sa mahabang panahon
Maaaring hindi ako mailigtas nito, hindi
Ngunit upang gumawa nang wala ka, hindi ko alam kung paano
Mahalin mo ako, gaya ng isang kaibigan na tuluyan nang mawawala
Nais kong mahalin ako ng mga tao
Dahil hindi ko alam kung paano ko mamahalin ang aking mga balangkas

Narito, narito, narito, narito kung sino ako
Narito ako kahit na nakalantad ay tapos na
Narito ako sa ingay at sa galit na din
Tumingin ka sa akin sa wakas, sa aking mga mata at ѕa aking mga kamay
Lahat ng mayroon ako ay nandito, ito ang aking bibig, ito ang aking iyak
Narito ako, narito ako, narito ako
Narito
Narito
Narito, narito

Nаrito

Burada

Beni dinle
Şarkıcı olmak isteyeni
Benim hakkımda konuş, sevgililerine ve arkadaşlarına
Siyah gözleri ve aptalca hayali olan bu kızdan bahset
Ben, ben sadece sana ulaşacak hikayeler yazmak istiyorum
Bu kadar

Burada, burada, burada, ben buyum
İşte buradayım
Ortaya çıksam, korksam bile, evet
İşte buradayım, gürültüde ve sessizlikte

Bana bak, en azından bende geri kalanlara
Bana bak, ben kendimden nefret etmeden önce
Diğer dudakların söyleyemediği neyi söyleyebilirim?
Çok fazla değil, ama bu bende olan, ortaya koydum
Al bakalım

Burada, burada, burada, ben buyum
İşte buradayım
Ortaya çıksam da, bu son
Bu benim ağzım, bu benim ağlamam ama neyse boş ver
Burada, burada, burada, burada
Ben, benim hayalim, imrendiğim
İşte nasıl öldüğüm, işte nasıl güldüğüm
İşte buradayım, gürültüde ve sessizlikte

Gitme, yalvarırım daha uzun süre kal
Belki beni kurtaramaz, hayır
Ama sensiz ne yapacağımı bilmiyorum
Beni sonsuza dek giden arkadaşını sevdiğin gibi sev
Sevilmek istiyorum, çünkü bilmiyorum
Hatlarımı nasıl seveceğimi

Burada, burada, burada, ben buyum
İşte buradayım, ortaya çıksam da, bu son
İşte buradayım, gürültüde ve öfkede de
Bana bak, ѕonunda, gözlerimin içine ve ellerime bak
Her şeyim burada, bu benim ağzım, bu benim ağlamam
İşte buradayım, burdayım, buradayım
Al
Al
Al bakalım, al bakalım

Al bakаlım

Ось

Послухайте мене
Я вже майже співачка
Розкажіть про мене зі своїми коханими, своїми друзями
Розкажіть їм про цю чорнооку дівчину та її божевільну мрію
Те, чого хочу я — це писати історії, що вас чіпляють
Оце й все

Ось, ось, ось це хто я є
Ось я, хоч оголитися мені й страшно, так
Ось я, і в шумі й у тиші

Подивіться на мене, чи принаймні на те, що від мене лишається
Подивіться на мене, перш ніж я себе зненавиджу
Що сказати такого, чого вам не розкажуть уста іншої?
Цього не багато, але все, що маю — викладаю тут
Ось так

Ось, ось, ось це хто я є
Ось я тут, хоч оголити себе, це — кінець
Це моя паща, мій крик, ось я, а втім не зважайте
Ось, ось, ось, ось просто тут
Я, моя мрія, моє бажання, як я з нього тлію, як з нього сміюся
Ось я, і в шумі і в тиші

Не йдіть, благаю вас, лишіться надовго
Може це й не врятує мене, ні
Але без вас обійтися я не знаю як
Любіть мене так, як любите друга, що йде назавжди
Я прагну подобатися, бо ж не вмію сама любити свої обриси

Ось, ось, ось це хто я є
Ось я тут, хоч оголити себе, це — мій кінець
Ось я в шумі, і в люті теж
Подивіться на мене нарешті, на мої очі і на руки
Усе, що я маю, все тут, це моя паща, мій крик
Ось я, ось я, ось я
Ось
Ось
Ось, ось

Ось

Và đây

Xin hãy lắng nghe tôi, một người muốn trở thành ca sĩ
Hãy kể về tôi với những người thương, với những người quen
Kể với họ về cô nàng có đôi mắt đen láy với
Ước mơ ngờ nghệch
Tôi chỉ muốn viết nên những câu chuyện
Chạm tới trái tim người nghe
Chỉ vậy thôi

Và đây, và đây, và đây, đây chính là tôi
Chính là tôi với bản ngã của mình, và chút sợ hãi nữa
Chính là tôi với những thanh âm và cả những khoảng lặng

Nhìn tôi đi, hay ít nhất là những gì còn lại
Nhìn tôi đi, trước khi tôi chán ghét chính mình
Nói gì với bạn mà môi của
Người khác sẽ không nói với bạn?
Chẳng quá hay nhưng là tất cả những gì tôi có, viết thành khúc ca
Và đây

Và đây, và đây, và đây, đây chính là tôi
Đây là chính tôi, dù chẳng hoàn hảo, nhưng là chính tôi
Là dáng hình, là thanh âm, là tôi, tệ hại
Và đây, và đây, và đây, ngay tại đây
Tôi, ước mơ, khát khao, dần giết chết chính tôi, tôi vẫn cứ gượng cười
Chính là tôi với những thanh âm và cả những khoảng lặng

Xin đừng đi, cầu xin người ở lại lâu một chút
Dù điều ấy chẳng cứu lấy tôi, không đâu
Nhưng một mình tôi, tôi sẽ chẳng biết làm điều gì
Hãy thương tôi như thương một người bạn đã khuất xa mãi mãi
Tôi muốn được yêu thương
Vì tôi chẳng biết làm ѕao để yêu thương chính mình

Và đây, và đây, và đây, đây chính là tôi
Đây là chính tôi, dù chẳng hoàn hảo, nhưng là chính tôi
Là tôi với thanh âm và cả những cuồng nộ
Nhìn tôi, nhìn đi, đôi mắt và đôi tаy gầy
Mọi điều tôi có đều ở cả đây, dáng hình và giọng hát
Đây là tôi, đây là tôi, đây là tôi
Và đây
Và đây
Và đây, và đây

Chính tôi

France 2021

Video
Artist
Barbara Pravi
Title
Voilà
Event
Eurovision Song Contest 2021 Rotterdam

ARTIST

  • Barbara Pravi

COMPOSERS

  • Barbara Pravi
  • Igit

LYRICISTS

  • Barbara Pravi
  • Igit
  • Lili Poe

STAGE DIRECTOR

  • Marika Prochet
    • France 2022: Fulenn (stage director)
    • France 2019: Roi (stage director)

SPOKESPERSON

  • Carla Lazzari

COMMENTATORS

JURY MEMBERS

  • Adrien Kaiser
  • Géraldine Allouche
  • Gilbert Marcellus
  • Kahina Kimoune
  • Loic Parent
show more

France • News

Eurovision News

 
Eurovisionworld
Eurovisionworld is a fan community for everyone who has a passion for Eurovision Song Contest. We are not affiliated with EBU or the organisation behind Eurovision Song Contest. All images on eurovisionworld.com are readily available on the internet and believed to be in public domain. Images posted are believed to be published according to the U.S. Copyright Fair Use Act (title 17, U.S. Code). All rights reserved.
About • Contact • Terms of Use • Cookies