EurovisionworldEurovisionworld
MENU
 

Eurovision 2024 Spain:
Nebulossa - "Zorra"

3.6 stars ★ 20289 ratings

Videos

Benidorm Fest 2024 - Final
Benidorm Fest 2024 - Semi-final 1
Music video
Audio
Benidorm Fest 2024 - Winner's performance
Live at PrePartyES 2024
Live at Barcelona Eurovision Party 2024
Lyric video (English)
Lyric video (French)
Lyric video (German)
Lyric video (Italian)
Lyric video (Swedish)
A Little Bit More version
Live performance
Live at Eurovision in Concert

Lyrics

Spanish
 

Zorra

(Zorra, zorra…)

Ya sé que soy solo una zorra
Que mi pasado te devora
Ya sé que soy la oveja negra
La incomprendida la de piedra

Ya sé que no soy quien tú quieres
(Lo sé)
Entiendo que te desespere
(Lo sé)
Pero esta es mi naturaleza
Cambiar por ti me da pereza

Estoy en un buen momento
Solo era cuestión de tiempo
Voy a salir a la calle a gritar lo que siento
A los cuatro vientos

Si salgo sola soy la zorra
Si me divierto la más zorra
Si alargo y se me hace de día
Soy más zorra todavía

Cuando consigo lo que quiero
(Zorra, zorra)
Jamás es porque lo merezco
(Zorra, zorra)
Y aunque me esté comiendo el mundo
No se valora ni un segundo

Estoy en un buen momento
Solo era cuestión de tiempo
Voy a salir a la calle a gritar lo que siento
A los cuatro vientos

Estoy en un buen momento
(Zorra, zorra)
Reconstruida por dentro
(Zorra, zorra)
Y esa zorra que tanto temías se fue empoderando
Y ahora es una zorra de postal

(Zorra, zorra, zorra)
A la que ya no le va mal
(Zorra, zorra, zorra)
A la que todo le da igual
Lapídame si ya total
Soy una zorra de postal

Yo soy una mujer real
(Zorra, zorra, zorra)
Y si me pongo visceral
(Zorra, zorra, zorra)
De zorra pasaré a chacal
Te habrás metido en un zarzal
Soy una zorra de postal
(Zorra, zorra)

Estoy en un buen momento
Solo era cuestión de tiempo
Voy a salir a la calle a gritar lo que siento
A los cuatro vientos

Estoy en un buen momento
(Zorra, zorra, zorra)
Reconstruida por dentro
(Zorra, zorra, zorra)
Y esa zorra que tanto temías se fue empoderando
Y ahora es una zorra de poѕtаl

Vixen

(Vixen, vixen…)

I know I'm just a vixen to you
My past is gobbling you up
I know I'm the black sheep
The misunderstood, the one made of stone

I know I'm not who you want me to be
(I know)
I get it, it's driving you up the wall
(I know)
But this is just my nature
Can't be bothered changing for you

I'm in a good place now
It was just a matter of time
I'm gonna hit the streets and shout out what I feel
From the rooftops

If I head out solo, I'm a bit of a vixen
If I'm having fun, I'm the biggest vixen
If I stretch the night till it's daylight
I'm an even bigger vixen

When I get what I want
(Vixen, vixen)
It's never 'cause I deserve it
(Vixen, vixen)
Even though I'm taking on the world
No one appreciates it at all

I'm in a good place now
It was just a matter of time
I'm gonna hit the streets and shout out what I feel
From the rooftops

I'm in a good place now
(Vixen, vixen)
Rebuilt from the inside out
(Vixen, vixen)
And that vixen you were so scared of, she's been empowering herself
And now she's a picture-perfect vixen

(Vixen, vixen, vixen)
Who's not doing so badly
(Vixen, vixen, vixen)
And couldn't care less about anything
Go ahead, throw stones, if that's your thing
I'm a picture-perfect vixen

I'm a real woman
(Vixen, vixen, vixen)
And if I get all worked up
(Vixen, vixen, vixen)
From vixen, I might just turn into a jackal
If so, you're in trouble
I'm a picture-perfect vixen
(Vixen, vixen)

I'm in a good place now
Just a matter of time
I'm gonna hit the streets and shout out what I feel
From the rooftops

I'm in a good place now
(Vixen, vixen, vixen)
Rebuilt from the inside out
(Vixen, vixen, vixen)
And that vixen you were so scared of, she's been empowering herself
And now she'ѕ а picture-perfect vixen

زورا

(فاسقة، فاسقة…)

أعلم أنني مجرد عاهرة
أن ماضيي يلتهمك
أعلم أنني الخروف الأسود
الخروف الأسود الذي يساء فهمه، الحجر

أعلم أنني لست من تريد
(أعلم)
أنا أفهم أنك يائس
(أعلم)
لكن هذه هي طبيعتي
التغيير من أجلك يجعلني كسولاً

أنا في الوقت المناسب
إنها مسألة وقت فقط
سأخرج إلى الشارع وأصرخ بما أشعر به
إلى الرياح الأربعة

إذا خرجت وحدي فأنا العاهرة
إذا كنت أستمتع بوقتي فأنا العاهرة
إذا خرجت طويلاً وفي وضح النهار
أنا العاهرة الأكبر

عندما أحصل على ما أريد
(عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة)
لا يكون ذلك أبدًا لأنني أستحقه
(عاهرة، عاهرة)
وعلى الرغم من أنني آكل العالم
لا تقدر بثانية واحدة

أنا في وقت جيد
كانت مسألة وقت فقط
سأخرج في الشوارع وأصرخ بمشاعري
إلى الرياح الأربعة

أنا في وقت جيد
(عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة)
إعادة البناء من الداخل إلى الخارج
(عاهرة، عاهرة)
وتلك العاهرة التي كنت تخشاها كثيرًا أصبحت متمكنة
والآن هي الآن عاهرة بطاقة بريدية

(عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة)
والآن هي ليست سيئة
(عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة)
أنا عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة
والآن هي عاهرة بطاقة بريدية (عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة)
أنا عاهرة بطاقة بريدية

أنا امرأة حقيقية
(عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة)
وإذا حصلت على الحشمة
(عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة)
سأنتقل من عاهرة إلى ابن آوى
لقد حصلت على نفسك في رقعة شجر شائك
أنا عاهرة بطاقة بريدية
(عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة)

أنا في وقت جيد
كانت مسألة وقت فقط
سأخرج للشارع وأصرخ من قلبي
إلى الرياح الأربعة

أنا في وقت جيد
(عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة)
إعادة البناء من الداخل إلى الخارج
(عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة، عاهرة)
وتلك العاهرة التي كنت تخشاها كثيرًا أصبحت متمكنة
والآن أصبحت عاهرة (عاهرة، عاهرة، عاهرة)

Փչացած

(Փչացած, փչացած)

Գիտեմ բոլորիդ համար փչացածի մեկն եմ
Իմ անցյալը պայթացնում է ձեզ
Արդեն գիտեմ որ սպիտակ ագռավ եմ
Չհասկացվածը, քարից սարքվածը

Գիտեմ որ ձեր ուզածով չեմ
(Գիտեմ)
Գիտեմ որ ձեր բաժին օդն եմ շնչում
(Գիտեմ)
Բայց սա իմ բնույթն է
Հավես չունեմ ձեզ համար փոխվել

Հիմա ես երջանիկ եմ
Դա ժամանակի հարց էր
Դուրս եմ գալու փողոցներ ու գոռամ թե ոնց եմ
Որ բոլորը իմանան

Եթե մենակ դուրս եմ գալիս՝ փչացած եմ
Եթե ուրախանում եմ՝ փչացած եմ
Եթե ամբողջ գիշեր դրսերն եմ լինում՝
Աշխարհի ամենափչացածն եմ

Եթե ունեմ իմ ուզածը
(Փչացած, փչացած)
Այլ ոչ թե որովհետև արժանի եմ
(Փչացած, փչացած)
Ու եթե անգամ աշխարը գրավեմ
Ոչ մեկի պետք չի լինի

Հիմա ես երջանիկ եմ
Դա ժամանակի հարց էր
Դուրս եմ գալու փողոցներ ու գոռամ թե ոնց եմ զգում
Որ բոլորը իմանան

Հիմա ես երջանիկ եմ
(Փչացած, փչացած)
Ներքուստ վերականգնված
(Փչացած, փչացած)
Ու էն փչացածը որից վախենում էիր հիմա ինքնաբավ է
Հիմա նա իրեալական փչացած է

(Փչացած, փչացած, փչացած)
Որի կյանքը դասավորվում
(Փչացած, փչացած, փչացած)
Որի համար ամեն ինչ մեկ է
Եթե ուզում ես արի քարով խփի
Բայց ես իդեալական փչացած եմ

Ես իսկական կին եմ
(Փչացած, փչացած, փչացած)
Ու եթե ես ամեն ինչ կարգավորեմ
(Փչացած, փչացած, փչացած)
Փչացածից կդառնամ օձ
Եթե այդպես լինի դուք խնդրի մեջ եք
Բայց ես իդեալական փչացած եմ
(Փչացած, փչացած)

Հիմա ես երջանիկ եմ
Դա ժամանակի հարց էր
Դուրս եմ գալու փողոցներ ու գոռամ թե ոնց եմ
Որ բոլորը իմանան

Հիմա ես երջանիկ եմ
(Փչացած, փչացած)
Ներքուստ վերականգնված
(Փչացած, փչացած)
Ու էն փչացածը որից վախենում էիր հիմա ինքնաբավ է
Հիմա նա իրեալական փչացած է

Pelleya

(Pelleya, pelleya…)

Yá sé que soi solo una pelleya
Que'l mio pasáu te tarmia
Yá sé que soi la oveya negra
La incomprendía, la de piedra

Yá sé que nun soi quién tú quies
(Lo sé)
Entiendo que te desespere
(Lo sé)
Pero esta ye la mio naturaleza
Cambiar por ti dame pereza

Toi nun bon momentu
Solo yera cuestión de tiempu
Voi salir a la cai a gritar lo que siento
A los cuatro vientos

Si salgo sola soi la pelleya
Si m'entretengo soi la pelleya
Si allargo y se fai de día
Soi más pelleya tovía

Cuando consigo lo que quiero
(Pelleya, pelleya)
Enxamás ye porque lo merezo
(Pelleya, pelleya)
Y anque te comiéndome'l mundu
Nun valorase nin un segundu

Toi nun bon momentu
Solo yera cuestión de tiempu
Voi salir a la cai a gritar lo que siento
A los cuatro vientos

Toi nun bon momentu
(Pelleya, pelleya)
Reconstruyía per dientro
(Pelleya, pelleya)
Y esa pelleya que tanto tarrecíes foi apoderándose
Y agora ye una pelleya de postal

(Pelleya, pelleya)
A la que nun va-y mal
(Pelleya, pelleya)
A la que too da-y igual
Apedréxame si yá total
Soi una pelleya de postal

Yo soi una muyer real
(Pelleya, pelleya)
Y si póngome emocional
(Pelleya, pelleya)
De pelleya pasaré a chacal
Te meteríes nun zarzal
Soi una zorra de postal
(Pelleya, pelleya)

Toi nun bon momentu
Solo yera cuestión de tiempu
Voi salir a la cai a gritar lo que siento
A los cuatro vientos

Toi nun bon momentu
(Pelleya, pelleya)
Reconstruyía per dientro
(Pelleya, pelleya)
Y esa pelleya que tanto tarrecíes foi apoderándose
Y agora ye una pelleya de poѕtаl

Meuca

(Meuca, meuca…)

Ja sé que només soc una meuca
Que el meu passat et devora
Ja sé que soc l'ovella negra
La incompresa, la de pedra

Ja sé que no soc qui tu voldries
(Ho sé)
Entenc que et desespere
(Ho sé)
Però aquesta és la meva naturalesa
Canviar per tu em fa peresa

Estic en un bon moment
Només era qüestió de temps
Eixiré al carrer a cridar el que sent
Als quatre vents

Si isc sola soc la meuca
Si em divertisc, la més meuca
Si allargue i se'm fa de dia
Soc més meuca encara

Quan aconseguisc el que vull
(Meuca, meuca)
Mai és perquè m'ho meresc
(Meuca, meuca)
I encara que jo em menge el món
No es valora ni un segon

Estic en un bon moment
Només era qüestió de temps
Eixiré al carrer a cridar el que sent
Als quatre vents

Estic en un bon moment
(Meuca, meuca)
Reconstruïda per dins
(Meuca, meuca)
I aquella meuca que tant temies es va anar empoderant
I ara és una meuca de postal

(Meuca, meuca, meuca)
A la que ja no li va malament
(Meuca, meuca, meuca)
A la que tot li és igual
Lapida'm si ja total
Soc una meuca de postal

Jo soc una dona real
(Meuca, meuca, meuca)
I si em pose visceral
(Meuca, meuca, meuca)
De meuca passaré a xacal
T'hauràs ficat en un porcar
Soc una meuca de postal
(Meuca, meuca)

Estic en un bon moment
Només era qüestió de temps
Eixiré al carrer a cridar el que sent
Als quatre vents

Estic en un bon moment
(Meuca, meuca, meuca)
Reconstruïda per dins
(Meuca, meuca, meuca)
I aquella meuca que tant temies es va anar empoderant
I ara és una meuca de poѕtаl

Hoer

(Hoer, hoer…)

Ik weet dat ik gewoon een hoer ben
Dat mijn Verleden mij Verslindt
Ik weet dat ik het zwarte schaap ben
De onbegrepen, de gene gemaakt uit stenen

Ik weet ik ben niet wie je wilt
(ik weet het)
Ik begrijp dat je wanhoopt
(Ik weet het)
Maar dit is mijn natuur
Ik ben te lui om mijzelf aan te passen voor jou

Ik ben in een goede tijd
Het was in een slip van een seconde
Ik ga op de straten schreeuwen wat ik voel
De hele wereld

Als ik alleen uit ga ben ik de hoer
Als ik plezier heb ben ik de grootste hoer
Als ik laat blijf en de dag pauzen
Ben ik zelfs nog een grotere hoer

Wanneer ik krijg wat ik wil
(Hoer, hoer, hoer)
Het is nooit omdat ik het verdien
(Hoer, hoer)
Zelfs al neem ik de wereld over
Het wordt niet gewaardeerd, niet voor een seconde

Ik ben in een goede tijd
Het was alleen maar een kwestie van tijd
Ik ga op de straten schreeuwen wat ik voel
De hele wereld

Ik ben in een goede tijd
(Hoer, hoer)
Herbouwen van binnen uit
(Hoer, hoer)
En die hoer waar jij zo bang van was, werd geautoriseerd
En nu is ze een foto perfecte hoer

(Hoer, hoer, hoer)
En nu is ze het niet slecht aan het doen
(Hoer, hoer, hoer)
En ze geeft om niks
Gooi stenen naar mij, dus wat
Ik ben een foto perfecte hoer

Ik ben een echte vrouw
(Hoer, hoer, hoer)
En als ik visceraal wordt
(Hoer, hoer, hoer)
Ik ga van hoer naar jakhals
Jij gaat in de bramen zijn
Ik ben een foto perfecte hoer
(Hoer, hoer, hoer)

Ik ben in een goede tijd
Het was alleen maar een kwestie van tijd
Ik ga op de straten schreeuwen wat ik voel
Tegen de hele wereld

Ik ben in een goede tijd
(Hoer, hoer, hoer)
Herbouwen van binnen uit
(Hoer, hoer, hoer)
En die hoer waar jij zou bang van was, werd geаutoriseerd
En nu iѕ ze een foto perfecte hoer

Salope

(Salope, salope…)

Je sais déjà que je ne suis qu'une salope
Que mon passé te dévore
Je sais déjà que je suis le mouton noir
L'incomprise, celle en pierre

Je sais que je ne suis pas qui tu veux
(Je sais)
Je comprends que je te désespère
(Je sais)
Mais c'est ma nature
Changer pour toi me fatigue

Je suis dans un bon moment
Ce n'était qu'une question de temps
Je vais descendre dans la rue pour crier ce que je ressens
Sur tous les toits

Si je sors seule, je suis la salope
Si je m'amuse, je suis la plus salope
Si j'allonge et qu'il fait jour
Je suis encore plus salope

Quand j'obtiens ce que je veux
(Salope, salope)
Jamais parce que je le mérite
(Salope, salope)
Et même si je suis en train de conquérir le monde
Il ne se valorise même pas une seconde

Je suis dans un bon moment
Ce n'était qu'une question de temps
Je vais descendre dans la rue pour crier ce que je ressens
Sur tous les toits

Je suis dans un bon moment
(Salope, salope)
Reconstruite de l'intérieur
(Salope, salope)
Et cette salope que tu craignais tant s'est donné du pouvoir
Et maintenant c'est une salope de carte postale

(Salope, salope, salope)
Celle qui ne va plus mal
(Salope, salope, salope)
Celle qui se fiche de tout
Lapide moi si je suis déjà totalement
Une salope de carte postale

Je suis une vraie femme
(Salope, salope, salope)
Et si je deviens viscéral
(Salope, salope, salope)
De salope, je vais passer à chacal
Tu seras entré dans le pétrin
Je suis une salope de carte postale
(Salope, salope)

Je suis dans un bon moment
Ce n'était qu'une question de temps
Je vais descendre dans la rue pour crier ce que je ressens
Sur tous les toits

Je suis dans un bon moment
(Salope, salope, salope)
Reconstruite de l'intérieur
(Salope, salope, salope)
Et cette salope que tu craignais tant s'est donné du pouvoir
Et maintenant c'est une salope de carte poѕtаle

Cadela

(Cadela…cadela…)

Xa sei que son só unha cadela
Que o meu pasado te devora
Xa sei que son a ovella negra
A incomprendida a de pedra

Xa sei que non son quen queres
(Seino)
Entendo que che desespere
(Seino)
Mais esta é a miña natureza
Cambiaren por ti dame pereza

Estou nun bó momento
Só era cuestión de tempo
Vou saír pola rúa e gritar o que sinto
Aos catro ventos

Se saio soa son a cadela
Se me diverto son a cadela
Se se me alonga e se me fai de día
Son aínda máis cadela

Cando consigo o que quero
(Cadela, cadela)
Xamáis é porque o merezco
(Cadela, cadela)
E aínda que me estea comendo o mundo
Non se valora nin un segundo

Estou nun bó momento
Só era cuestión de tempo
Vou a saír pola rúa e berrar o que sinto
Aos catro ventos

Estou nun bó momento
(Cadela, cadela)
Reconstruída por dentro
(Cadela, cadela)
E esta zorra á que tanto medo lle tiñas foise empoderando
E agora é unha cadela de postal

(Cadela, cadela, cadela)
Á que non lle vai mal
(Cadela, cadela, cadela)
Á que todo lle da igual
Lapídame se xa total
Son unha zorra de postal

Eu son unha muller real
(Cadela, cadela, cadela)
E se me poño visceral
(Cadela, cadela, cadela)
De cadela pasarei a chacal
Meteríaste nun zarzal
Son unha cadela de postal
(Cadela, cadela)

Estou nun bó momento
Só era unha cuestión de tempo
Vou a saír pola rúa a gritar o que sinto
Aos catro ventos

Estou nun bó momento
(Cadela, cadela, cadela)
Reconstruida por dentro
(Cadela, cadela, cadela)
E aquela zorra que tanto temías foise empoderando
E agora é unha cadela de poѕtаl

Schlampe

(Schlampe, Schlampe…)

Ich weiß, dass ich nur eine Schlampe bin
Meine Vergangenheit verschlingt dich
Ich weiß, dass ich das schwarze Schaf bin
Missverstandene, fest wie Stein

Ich bin nicht die, die du bevorzugst
(ich weiß)
Es treibt dich in den Wahnsinn
(ich weiß)
Aber so bin ich eben
Kein Bock, mich für dich zu ändern

Ich fühle mich ziemlich gut
Es war nur eine Frage der Zeit
Ich gehe auf die Straße und schreie laut heraus, was ich fühle
In alle vier Winde

Wenn ich alleine feiern gehe, — Schlampe
Wenn ich Spaß habe — größte Schlampe
Wenn ich die Nacht bis zum Tag ausdehne
Noch größere Schlampe

Wenn ich, was ich will bekomme
(Schlampe, Schlampe)
Ist es nie, weil ich es verdiene
(Schlampe, Schlampe)
Und obwohl ich die Welt im Sturm erobere
Achtet niemand darauf, nicht einmal eine Sekunde

Ich fühle mich ziemlich gut
Es war nur eine Frage der Zeit
Ich gehe auf die Straße und schreie laut heraus, was ich fühle
In alle vier Winde

Ich fühle mich ziemlich gut
(Schlampe, Schlampe)
Von innen heraus wieder aufgebaut
(Schlampe, Schlampe)
Die Schlampe, vor der du so viel Angst hattest, ist stärker geworden
Jetzt ist sie eine bildschöne Schlampe

(Schlampe, Schlampe, Schlampe)
Die sich ziemlich gut durchschlägt
(Schlampe, Schlampe, Schlampe)
Sie schert sich um nichts
Wirf Steine, wenn dir danach ist
Ich bin eine bildschöne Schlampe

Ich bin eine echte Frau
(Schlampe, Schlampe, Schlampe)
Und wenn ich aufdrehe
(Schlampe, Schlampe, Schlampe)
Von einer Schlampe könnte ich zu einem Schakal werden
Dann gerätst du wirklich in Schwierigkeiten
Ich bin eine bildschöne Schlampe
(Schlampe, Schlampe, Schlampe)

Ich fühle mich ziemlich gut
Es war nur eine Frage der Zeit
Ich gehe auf die Straße und schreie laut heraus, was ich fühle
In alle vier Winde

Ich fühle mich ziemlich gut
(Schlampe, Schlampe, Schlampe)
Von innen heraus wieder aufgebaut
(Schlampe, Schlampe, Schlampe)
Die Schlampe, vor der du so viel Angst hattest, ist stärker geworden
Jetzt ist sie eine bildѕchöne Schlаmpe

Σκύλα

(Σκύλα, σκύλα…)

Το ξέρω πως είμαι μια Σκύλα
Ήρθε το παρελθόν μου να σε καταβροχθίσει
Το ξέρω πως είμαι το μαύρο πρόβατο
Η παρεξηγημένη πέτρα

Το ξέρω πως δεν είμαι αυτή που θέλεις
(Το ξέρω…)
Καταλαβαίνω ότι σε κάνει να απελπίζεσαι
(Το ξέρω…)
Αλλά αυτή είναι φύση μου
Είμαι τόσο τεμπέλα για να σε αλλάξω

Βρίσκομαι σε μια καλή στιγμή
Ήταν μόνο θέμα χρόνου
Θα βγω στο δρόμο να φωνάξω αυτό που νιώθω
Στους τέσσερις ανέμους

Αν βγαίνω μόνη είμαι σκύλα
Αν το διασκεδάζω πιο πολύ είμαι σκύλα
Αν επεκτείνω και είναι φως της ημέρας
Είμαι πιο σκύλα κάθε μέρα

Όταν πάρω αυτό που θέλω
(Σκυλα, σκύλα)
Ποτέ δεν είναι επειδή το αξίζω
(Σκύλα, σκύλα)
Και παρόλο που με τρώει ο κόσμος
Ούτε ένα δευτερόλεπτο δεν εκτιμάται

Βρίσκομαι σε μια καλή στιγμή
Ήταν μόνο θέμα χρόνου
Θα βγω στο δρόμο να φωνάξω αυτό που νιώθω
Στους τέσσερις ανέμους

Βρίσκομαι σε μια καλή στιγμή
(Σκύλα, σκύλα)
Ανακατασκευασμενο από μέσα
(Σκύλα, σκύλα)
Και αυτή η σκύλα που τόσο φοβόσουν έγινε δυνατή
Και τώρα είναι μια σκύλα ποστάλ

(Σκύλα, σκύλα, σκύλα)
Αυτός που δεν τα πάει πια άσχημα
(Σκύλα, σκύλα, σκύλα)
Για τον οποίο όλα δεν έχουν σημασία
Λιθοβολήστε με αν είναι αυτό
Είμαι καρτποστάλ τσούλα

Είμαι αληθινή γυναίκα
(σκύλα, σκύλα, σκύλα)
Και αν πάθω σπλαχνικό
(σκύλα, σκύλα, σκύλα)
Από αλεπού θα γίνω τσακάλι
Πρέπει να έχεις μπει σε μια κουκούλα
Είμαι σκύλα καρτποστάλ
(Σκύλα, σκύλα)

Είμαι σε καλή στιγμή
Ήταν μόνο θέμα χρόνου
Θα βγω στο δρόμο να φωνάξω αυτό που νιώθω
Στους τέσσερις ανέμους

Είμαι σε καλή στιγμή
(σκύλα, σκύλα, σκύλα)
Ανακατασκευασμένο μέσα
(σκύλα, σκύλα, σκύλα)
Και αυτή η σκύλα που τόσο φοβόσουν έγινε δυνατή
Και τώρα είναι μια καρτποστάλ τσούλα

כלבה

(כלבה, כלבה…)

אני יודעת שאני סתם כלבה
שעברי טורף אותך
אני יודעת שאני השונה
הלא מובנת, מאבן בנויה

אני יודעת שאתה לא חושק בי
(אני יודעת)
אני מבינה שאתה מתייאש
(אני יודעת)
אבל זה הטבע שלי
אני עצלנית מדי מכדי שבשבילך אשתנה

אני בזמנים טובים
זה היה רק עניין של זמן
אני הולכת לצאת לרחוב ולצעוק את כל תחושותיי
לכל העולם

אם אני יוצאת לבד אני כלבה
אם אני נהנית אני סתם עוד כלבה
אם אשאר מאוחר עד אור הבוקר
אהיה עוד יותר כלבה

כשאני אקבל את מה שאני רוצה
(כלבה, כלבה, כלבה)
זה לא כי לי מגיע
(כלבה, כלבה)
ולמרות שאני כובשת את העולם
אין נפש מעריכה, לא לשנייה

אני בזמנים טובים
זה היה רק עניין של זמן
אני הולכת לצאת לרחוב ולצעוק את כל תחושותיי
לכל העולם

אני בזמנים טובים
(כלבה, כלבה)
נבנית מחדש מבפנים
(כלבה, כלבה)
והכלבה הזו שממנה כל כך פחדת, הפכה לחזקה
ועכשיו היא כלבה מושלמת לתמונה

(כלבה, כלבה, כלבה)
ועכשיו היא מסתדרת לא רע
(כלבה, כלבה, כלבה)
ועכשיו לא אכפת לה מכלום
תזרוק עלי אבנים, ומה
אני כלבה מושלמת לתמונה

אני אישה אמיתית
(כלבה, כלבה, כלבה)
ואם מהם אתרגש
(כלבה, כלבה, כלבה)
אני אעבור מכלבה לתן טיפש
ואם כך, היזהר
אני כלבה מושלמת לתמונה
(כלבה, כלבה, כלבה)

אני בזמנים טובים
זה היה רק עניין של זמן
אני הולכת לצאת לרחוב ולצעוק את כל תחושותיי
לכל העולם

אני בזמנים טובים
(כלבה, כלבה, כלבה)
נבנית מחדש ביסודיות
(כלבה, כלבה, כלבה)
והכלבה הזו שממנה כל כך פחדת, הפכה לחזקה
ועכשיו היא כלבה מושלמת לתמונה

Mauka

(Mauka, mauka…)

Es zinu, ka tev es esmu tikai mauka
Mana pagātne grauž tevi
Es zinu, ka es esmu melnā avs
Nesaprastā, no akmens veidotā

Es zinu, ka es neesmu tāda, kādu tu vēlies
(Es zinu)
Es saprotu, tas tevi kaitina
(Es zinu)
Bet tāda ir mana daba
Man nav vērts tevis dēļ mainīties

Es tagad esmu labā vietā
Tas bija tikai laika jautājums
Es iziešu ielās un izkliegšu savas jūtas
No jumtu virsotnēm

Ja es izeju ārā viena, esmu mazliet mauka
Ja man ir jautri, esmu lielākā mauka
Ja es izstiepju nakti līdz dienasgaismai
Esmu vēl lielāka mauka

Kad es dabūju, ko vēlos
(Mauka, mauka)
Tas nekad nav tāpēc, ka esmu to pelnījusi
(Mauka, mauka)
Neskatoties uz to, ka es pārņemu pasauli
Ne viens to nenovērtē

Es tagad esmu labā vietā
Tas bija tikai laika jautājums
Es iziešu ielās un izkliegšu savas jūtas
No jumtu virsotnēm

Es tagad esmu labā vietā
(Mauka, mauka)
Pārbūvēt no iekšas ārā
(Mauka, mauka)
Un tā mauka, no kuras tu tik ļoti baidījies, viņa ir stiprinājusi sevi
Un tagad viņa ir pirmklasīga mauka

(Mauka, mauka, mauka)
Kurai neklājās tik slikti
(Mauka, mauka, mauka)
Un kurai nekas nerūp
Uz priekšu, met akmeņus, ja tā tu vēlies
Esmu pirmklasīga mauka

Es esmu īsta sieviete
(Mauka, mauka, mauka)
Un ja es tieku uzvilkta
(Mauka, mauka, mauka)
No maukas es varu pārvērsties šakālī
Ja tā, tad tev draud briesmas
Es esmu pirmklasīga mauka
(Mauka, mauka)

Es tagad esmu labā vietā
Tas bija tikai laika jautājums
Es iziešu ielās un izkliegšu savas jūtas
No jumtu virsotnēm

Es tagad esmu labā vietā
(Mauka, mauka, mauka)
Pārbūvēt no iekšas ārā
(Mauka, mauka, mauka)
Un tā mauka, no kuras tu tik ļoti baidījies, viņa ir stiprinājusi sevi
Un tagad viņa ir pirmklaѕīga maukа

Tispe

(Tispe, tispe…)

Jeg vet at jeg bare er en tispe
At fortiden min sluker deg
Jeg vet jeg er det svarte fåret
Den misforståtte, den steinete

Jeg vet at jeg ikke er den du vil ha
(Jeg vet)
Jeg forstår at du fortviler
(jeg vet)
Men dette er min natur
Jeg orker ikke å forandre meg for deg

Jeg er i en god tid
Det var bare et spørsmål om tid
Jeg skal gå ut på gata og rope ut hva jeg føler
For alle vinder

Hvis jeg går ut alene, er jeg tispen
Hvis jeg har det gøy, er jeg den største tispen
Hvis jeg går lenge og det er dagslys
Er jeg en enda større tispe

Når jeg får det jeg vil ha
(Tispe, tispe)
Det er aldri fordi jeg fortjener det
(Tispe, tispe)
Og selv om jeg tar over verden
Er det ikke verdsatt et sekund

Jeg er i en god tid
Det var bare et spørsmål om tid
Jeg skal gå ut på gata og rope ut følelsene mine
For alle vinder

Jeg har det bra
(Tispe, tispe)
Ombygd fra innsiden og ut
(Tispe, tispe)
Og den tispen som du fryktet så mye ble styrket
Og nå er hun en postkort-tispe

(Tispe, tispe, tispe)
Som ikke lenger har det dårlig
(Tispe, tispe, tispe)
Som ikke bryr seg om noe
Og nå er hun en postkort-tispe
Jeg er en postkort-tispe

Jeg er en ekte kvinne
(Tispe, tispe, tispe)
Og hvis jeg blir opprørt
(Tispe, tispe, tispe)
Går jeg fra tispe til sjakal
Du vil havne i et tornekratt
Jeg er en postkort-tispe
(Tispe, tispe)

Jeg er i en god tid
Det var bare et spørsmål om tid
Jeg skal gå ut på gata og rope ut følelsene mine
Til alle vinder

Jeg er i en god tid
(Tispe, tispe, tispe)
Ombygd frа innsiden og ut
(Tispe, tispe, tispe)
Og den tispen som du fryktet så mye ble styrket
Og nå er hun en postkort-tiѕpe

Dziwka

(Dziwka, dziwka…)

Wiem, że jestem dziwką
Że moja przeszłość cię niszczy
Że jestem czarną owcą
Niezrozumiałą, stworzoną z kamienia

Wiem, że nie jestem tym kogo chcesz
(Ja wiem)
Rozumiem twoją rozpacz
(Ja wiem)
Ale taka moja natura
I jestem zbyt leniwa by ją dla ciebie zmienić

Jestem w idealnym momencie
To była tylko kwestia czasu
Kiedy wyjdę na ulicę i wykrzyczę co czuję
Na cztery strony świata

Jeśli wychodzę sama, jestem dziwką
Jeśli się bawię, jestem największą dziwką
Jeśli zostaję do białego rana
Jestem jeszcze większą dziwką

Kiedy dostaję czego pragnę
(Dziwka, dziwka, dziwka)
To nigdy dlatego, że na to zasłużyłam
(Dziwka, dziwka)
I pomimo tego, że podbijam świat
Nikt tego nie docenia

Jestem w idealnym momencie
To była tylko kwestia czasu
Kiedy wyjdę na ulicę i wykrzyczę co czuję
Na cztery strony świata

Dobrze się bawię
(Dziwka, dziwka)
Zmieniłam się od środka
(Dziwka, dziwka)
Ta dziwka, której się bałeś stała się mocniejsza
I teraz jest dziwką jak z obrazka

(Dziwka, dziwka, dziwka)
I teraz radzi sobie dobrze
(Dziwka, dziwka, dziwka)
Nic ją nie obchodzi
Krytykuj mnie, co mi z tego
Jestem dziwką jak z obrazka

Jestem prawdziwą kobietą
(Dziwka, dziwka, dziwka)
I kiedy włączą się moje instynkty
(Dziwka, dziwka, dziwka)
Stanę się szakalem
A ty schowasz się w krzaki
Jestem dziwką jak z obrazka
(Dziwka, dziwka, dziwka)

Jestem w idealnym momencie
To była tylko kwestia czasu
Kiedy wyjdę na ulicę i wykrzyczę co czuję
Na cztery strony świata

Jestem w idealnym momencie
(Dziwka, dziwka)
Zmieniłam się cała
(Dziwka, dziwka)
Ta dziwka, której się baliście stała się mocniejsza
I teraz jeѕt dziwką jak z obrazkа

Cabra

(Cabra, cabra…)

Já sei que sou só uma cabra
Que o meu passado te devora
Eu já sei que sou a ovelha negra
A incompreendida a de pedra

Já sei que não sou quem tu queres
(Eu sei)
Entendo que te desespera
(Eu sei)
Mas esta é a minha natureza
Mudar-me por ti dá-me preguiça

Estou num bom momento
Só era uma questão de tempo
Vou sair à rua a gritar o que sinto
Aos quatro ventos

Se eu sair sozinha sou a cabra
Se me divirto a mais cabra
Se fico até ser dia
Sou ainda mais cabra

Quando consigo o que quero
(Cabra, cabra)
Jamais é porque mereço
(Cabra, cabra)
E ainda que eu esteja disposta a enfrentar tudo e todos
Não me valorizam nem por um segundo

Estou num bom momento
Só era uma questão de tempo
Vou sair à rua a gritar o que sinto
Aos quatro ventos

Estou num bom momento
(Cabra, cabra)
Reconstruída por dentro
(Cabra, cabra)
E essa cabra que tanto temias foi-se empoderando
E agora é uma cabra digna de moldura

(Cabra, cabra, cabra)
À que já não lhe corre mal
(Cabra, cabra, cabra)
À que tudo lhe é igual
Apedreja-me se assim for
Sou uma cabra digna de moldura

Eu sou uma mulher real
(Cabra, cabra, cabra)
E se me meto visceral
(Cabra, cabra, cabra)
De raposa tornar-me-ei chacal
Ter-te-ás metido num matagal
Eu sou uma cabra digna de moldura
(Cabra, cabra)

Estou num bom momento
Só era uma questão de tempo
Vou sair à rua a gritar o que sinto
Aos quatro ventos

Estou num bom momento
(Cabra, cabra, cabra)
Reconstruída por dentro
(Cabra, cabra, cabra)
E essa cabra que tanto temias foi-ѕe empoderando
E agora é uma cabra digna de moldurа

Curvă

(Curvă, curvă…)

Știu că sunt doar o curvă
Că trecutul meu te devorează
Știu că sunt oaia neagră
Neînțeleasă și rece

Știu că nu sunt ceea ce vrei tu
(Știu)
Înțeleg că te înnebunește
(Știu)
Dar aceasta este natura mea
Schimbarea pentru tine mi se pare plictisitoare

Sunt într-un moment bun
Era doar o chestiune de timp
Voi ieși pe stradă să strig ce simt
La toți cei patru vânturi

Dacă ies singură, sunt o curvă
Dacă mă distrez, sunt cea mai mare curvă
Dacă prelungesc și se face zi
Sunt și mai mare curvă

Când obțin ceea ce vreau
(Curvă, curvă)
Niciodată nu este pentru că merit
(Curvă, curvă)
Și chiar dacă cuceresc lumea
Nu sunt valorizată nici măcar o secundă

Sunt într-un moment bun
Era doar o chestiune de timp
Voi ieși pe stradă să strig ce simt
La toți cei patru vânturi

Sunt într-un moment bun
(Curvă, curvă)
Refăcută pe dinăuntru
(Curvă, curvă)
Și acea curvă pe care o temeai atât de mult s-a înputernicit
Și acum este o curvă de carte poștală

(Curvă, curvă, curvă)
Cei răi nu mă mai afectează
(Curvă, curvă, curvă)
Totul îmi este la fel de indiferent
Aruncă-mă în piatră dacă vrei
Oricum, sunt o curvă de carte poștală

Sunt o femeie reală
(Curvă, curvă, curvă)
Și dacă mă enervez
(Curvă, curvă, curvă)
De la curvă, voi deveni o fiară
Te-ai băgat într-un tufiș
Sunt o curvă de carte poștală
(Curvă, curvă)

Sunt într-un moment bun
Era doar o chestiune de timp
Voi ieși pe stradă să strig ceea ce simt
La toate cele patru vânturi

Sunt într-un moment bun
(Curvă, curvă, curvă)
Refăcută pe dinăuntru
(Curvă, curvă, curvă)
Și acea curvă pe care o temeai atât de mult s-a întărit
Și acum eѕte o curvă de carte poștаlă

Сука

(Сука, сука…)

Я знаю, что я просто сука
Что мое прошлое пожирает тебя
Я знаю, что я белая ворона
Непонятая, та, что сделана из камня

Я знаю, что я не та, кого ты хочешь
(Я знаю)
Я понимаю, что ты в отчаянии
(Я знаю)
Но это моя природа
Мне слишком лень меняться ради тебя

Я живу в хорошее время
Это был лишь вопрос времени
Я выйду на улицу и прокричу, что чувствую
К четырем ветрам

Если я выйду одна, я сука
Если мне весело, я ещё большая сучара
Если я пойду на долго и будет дневной свет
Я сука всех сук

Когда я получаю то, что хочу
(Сука, сука, сука)
Это не потому, что я этого заслуживаю
(Сука, сука)
И хотя я ем мир
Это не ценится ни на секунду

Я живу в хорошее время
Это был лишь вопрос времени
Я выйду на улицу и прокричу, что чувствую
К четырем ветрам

Я живу в хорошее время
(Сука, сука)
Восстановленная изнутри
(Сука, сука)
И эта сука, которую ты так боялся, обрела силу
И теперь она сука с обложки журнала

(Сука, сука, сука)
И сейчас у нее дела идут неплохо
(Сука, сука, сука)
И теперь ее ничего не волнует
Бросайте в меня камни, ради чего это важно
Я сука с обложки журнала

Я настоящая женщина
(Сука, сука, сука)
И если я получу интуитивный
(Сука, сука, сука)
Я превращусь из суки в шакала
Вы будете в зарослях шиповника
Я сука с обложки журнала
(Сука, сука, сука)

Я живу в хорошее время
Это был лишь вопрос времени
Я выйду на улицу и прокричу, что чувствую
К четырем ветрам

Я живу в хорошее время
(Сука, сука, сука)
Восстановленная изнутри
(Сука, сука, сука)
И эта сука, которую ты так боялся, обрела силу
И теперь она сука с обложки журнала

Slampa

(Slampa, slampa…)

Jag vet att jag bara är en slampa
Att mitt förflutna förtär dig
Jag vet att jag är det svarta fåret
Den missförstådda, den av sten

Jag vet att jag inte är den du vill
(Jag vet)
Jag förstår att det får dig att bli förtvivlad
(Jag vet)
Men det här är min natur
Jag orkar inte att förändras för dig

Det går bra för mig nu
Det var bara en tidsfråga
Ska gå ut på gatan och skrika ut mina känslor
Åt alla håll och kanter

Om jag går ut ensam är jag en slampan
Om jag har kul är jag den största slampan
Om jag stannar ute och det blir dag
Är jag ännu mer av en slampa

När jag får vad jag vill ha
(Slampa, slampa)
Är det aldrig för att jag förtjänar det
(Slampa, slampa)
Och även om jag äter upp världen
Värderas inte ens en sekund

Det går bra för mig nu
Det var bara en tidsfråga
Ska gå ut på gatan och skrika ut mina känslor
Åt alla håll och kanter

Det går bra för mig nu
(Slampa, slampa)
Återuppbyggd inuti
(Slampa, slampa)
Och den slampa du fruktade så mycket växte sig stark
Och är nu en slampa att skryta om (Slampa, slampa, slampa)

Den som inte längre har det dåligt
(Slampa, slampa, slampa)
Den som inte bryr sig om någonting
Stena mig, om det ändå inte spelar någon roll längre
Jag är en slampa att skryta om
(Slampa, slampa, slampa)

Jag är en riktig kvinna
(Slampa, slampa, slampa)
Och om jag blir känslosam
(Slampa, slampa, slampa)
Från slampa till schakal
Då får du problem
Jag är en slampa att skryta om
(Slampa, slampa, slampa)

Det går bra för mig nu
Det var bara en tidsfråga
Ska gå ut på gatan och skrika ut mina känslor
Åt alla håll och kanter

Det går bra för mig nu
(Slampa, slampa)
Återuppbyggd inuti
(Slampa, slampa)
Och den slampa du fruktade så mycket växte sig stark
Och är nu en slampa att ѕkrytа om

Kancık*

(Kancık, Kancık)

Senin için sadece bir kancık olduğumu biliyorum
Geçmişim seni yuttuyor
Kara koyun olduğumu biliyorum
Yanlış anlaşılan, taştan yapılmış olan

Olmamı istediğin kişi olmadığımı biliyorum
(Biliyorum)
Anlıyorum, bu seni çileden çıkarıyor
(Biliyorum)
Ama bu benim doğam
Senin için değiştirmeye zahmet edemem

İyi zaman geçiriyorum
Bu sadece bir an meselesiydi
Sokaklara çıkacağım ve hissettiklerimi haykıracağım
Dört bir yana

Eğer tek başıma çıkarsam, kancığım
Eğer eğleniyorsam, en büyük kancık benim
Eğer geceyi sabah edersem
Ben daha da büyük bir kancığım

İstediğimi aldığımda
(Kancık, kancık)
Asla hak ettiğim için değil
(Kancık, kancık)
Dünyayı ele geçiriyor olsam bile
Kimse bunu takdir etmiyor

İyi zaman geçiriyorum
Bu sadece bir an meselesiydi
Sokaklara çıkacağım ve hissettiklerimi haykıracağım
Dört bir yana

İyi zaman geçiriyorum
(Kancık, kancık)
İçten dışa yeniden inşa edildi
(Kancık, kancık)
Ve o çok korktuğun kancık, kendini güçlendiriyor
Ve şimdi o mükemmel bir kancık

(Kancık, kancık, kancık)
Kim o kadar da kötü değil
(Kancık, kancık, kancık)
Ve hiçbir şey umurunda değil
Devam et, taş at, eğer senin olayın buysa
Ben mükemmel bir kancığım

Ben gerçek bir kadınım
(Kancık, kancık, kancık)
Ve eğer içgüdüsel olursam
(Kancık, kancık, kancık)
Kancıklıktan çakallığa geçeceğim
Eğer öyleyse, başın belada demektir
Ben mükemmel bir kancığım
(Kancık, kancık)

İyi zaman geçiriyorum
Bu sadece bir an meselesiydi
Sokaklara çıkacağım ve hissettiklerimi haykıracağım
Dört bir yana

İyi zaman geçiriyorum
(Kancık, kancık, kancık)
İçten dışa yeniden inşa edildi
(Kancık, kancık, kancık)
Ve o çok korktuğun kancık güçlendi
Ve şimdi o mükemmel bir kancık

*Zorra, İspanyolcada hem or.spu hem de dişi tilki (İngilizcede vixen) demek. Bu nedenle doğrudan Zorra'yı or.spu veya kaltak diye çevirmek yerine, Türkçe'de benzer şekilde dişi hayvan anlamı da olan kancık kelimesini kullanmаyı ѕeçtim

Курва

(Курва, курва…)

Я знаю, що я просто курва
Що моє минуле тебе поїдає
Я знаю, що я чорна овечка
Та, яку не зрозуміли, та, що зроблена з каменю

Я знаю, що я не та, кого ти хочеш
(Я знаю)
Розумію, що ти у відчаї
(Я знаю)
Але це моя природа
Змінюватися заради тебе мені лінь

Я саме вчасно
Це було просто питанням часу
Я вийду на вулицю і буду кричати те, що відчуваю
Всьому світу

Якщо я виходжу сама, я курва
Якщо розважаюся, тоді я найбільше курвище
Якщо я залишаюся до світанку
То стаю ще більшою курвою

Коли я досягаю того, що хочу
(Курва, курва, курва)
Це не тому, що я це заслуговую
(Курва, курва)
І навіть якщо я завойовую світ
Це не ціниться, ні на секунду

Я саме вчасно
Це було просто питанням часу
Я вийду на вулицю і буду кричати те, що відчуваю
Всьому світу

Я саме вчасно
(Курва, курва)
Відновлена зсередини
(Курва, курва)
І та курва, яку ви всі так боялися, стала сильнішою
І тепер вона - ідеальна курва

(Курва, курва, курва)
І тепер їй живеться непогано
(Курва, курва, курва)
І тепер їй все одно
Кидай в мене каміння, і що з того
Я - ідеальна курва

Я жінка реальна
(Курва, курва, курва)
І коли увімкнуться мої інстинкти
(Курва, курва, курва)
З курви я перетворюся в шакала
А ти сховаєшся в кущі
Я - ідеальна курва
(Курва, курва, курва)

Я саме вчасно
Це було просто питанням часу
Я вийду на вулицю і буду кричати те, що відчуваю
Всьому світу

Я саме вчасно
(Курва, курва)
Відновлена зсередини
(Курва, курва)
І та курва, яку ви всі так боялися, стала сильнішою
І тепер вона - ідеальна курва

Spain 2024

Artist
Nebulossa
Title
Zorra
English title
Vixen
Event
Eurovision Song Contest 2024 Malmö

ARTIST

  • María Bas (as member of Nebulossa)

BACKING

  • Mark Dasousa (as member of Nebulossa)

SONGWRITERS

  • María Bas
  • Mark Dasousa

STAGE DIRECTORS

  • Israel Reyes
  • Juan Sebastián

SPOKESPERSON

COMMENTATORS

Spain • News

The video can't be added.
The video can't be added.

Eurovision News