Eurovision 1964 Switzerland:
Anita Traversi - "I miei pensieri"
I miei pensieri
Ho cercato da sempre nel tempo
Di donarti pensieri migliori
Ho cercato guardando nel cielo
Ed ho visto lassù come fare
Perciò… perciò…
Affido i miei pensieri a una nuvola
Che li porti da te che sei lontano
Il vento lentamente la sospingerà
Su in alto nel ciel nell'immensità
Parole stelle forse si potranno unir
Saran letter d'oro scritte in cielo per te
Il sole certamente le farà brillar
Così tu le vedrai lassù con me
Affido i miei pensieri a una nuvola
Piano, piano verrà senza fare rumor
Giungerà fino a te, il mio amor
Affido i miei pensieri a una nuvola
Piano, piano verrà senza fare rumor
Giungerà fino a te, il mio amor
Tutto il mondo saprà ciò che penso di te
Quei bаtuffoli d'or ѕon per te
My thoughts
I've always been looking in the time
To give you better thoughts
Looking in the sky, I was searching
And up there, I've seen how to do it
Therefore… therefore…
I confide my thoughts to a cloud
That will bring them to you far away
The wind will slowly push them
Up above in the sky, into the endlessness
Perhaps star words are able to unite
They'll be golden letters written in the sky for you
The sun will certainly make them shine
So you will see them up there with me
I confide my thoughts to a cloud
It will slowly, slowly arrive without making noise
My love will reach you
I confide my thoughts to a cloud
It will slowly, slowly arrive without making noise
My love will reach you
The whole world will know what I'm thinking of you
Those golden flockѕ аre for you
Mes pensées
J'ai cherché depuis toujours dans le temps
De te donner de meilleures pensées
J'ai cherché en regardant dans le ciel
Et j'ai vu là-haut comment faire
Par conséquent… par conséquent…
Je confie mes pensées à un nuage
Qui les portes jusqu'à toi qui es loin
Le vent lentement le pousse
Haut dans le ciel dans l'immensité
Les paroles des étoiles pourront peut-être s'unir
Ce seront des lettres d'or écrites dans le ciel pour toi
Le soleil les fera certainement briller
Comme cela tu les verras là-haut avec moi
Je confie mes pensées à un nuage
Doucement, doucement il viendra sans faire un bruit
Il te rejoindra, mon amour
Je confie mes pensées à un nuage
Doucement, doucement il viendra sans faire un bruit
Il te rejoindra, mon amour
Tout le monde saurа ce que je pense de toi
Ces boules d'or ѕont pour toi
Meine Gedanken
Ich habe schon immer in der Zeit gesucht
Dir bessere Gedanken zu schenken
Ich habe in den Himmel schauend gesucht
Und ich hab da oben gefunden wie ich es machen muss
Aber… Aber…
Ich vertraue meine Gedanken einer Wolke an
Die sie zu dir bringt, denn du bist weit weg
Der Wind wird sie langsam weiterschieben
Da oben inmitten dieser Immensität
Sterne und Wörter kann man vielleicht vereinen
Es werden Buchstaben aus Gold für dich im Himmel geschrieben stehen
Die Sonne wird sie sicherlich glänzen lassen
So wirst du sie da oben mit mir sehen können
Ich vertraue meine Gedanken einer Wolke an
Langsam, langsam wird sie kommen, ohne ein Geräusch
Sie wird dich erreichen, meine Liebe
Ich vertraue meine Gedanken einer Wolke an
Langsam, langsam wird sie kommen, ohne ein Geräusch
Sie wird dich erreichen, meine Liebe
Die ganze Welt wird wissen, was ich von dir denke
Diese goldenen Wattebаusche ѕind für dich
Ti amo – je t'aime – I love you
Wie ein Sturmwind kamst du in mein Leben
Sagst nicht "prego" und nicht "per favore"
Nahmst mich einfach nur in deine Arme
Und mit dir erst beginnt nun mein Dasein
Denn ich weiß', ich weiß'
Ti amo, je t'aime, I love you
Singt mein Herz bis hinauf zu den Sternen
Es vertraut all mein Glück einer Wolke an
Und der Wind weht sie fort in weite Fernen
Doch die Engel, sie sind meiner Liebe hold
Und bestreuen meine Wolke mit Sternengold
Und die Sonne strahlt wieder die Wolke an
Dass man golden am Himmel es leѕen kann
Ti amo, je t'aime, I love you
Bin verliebt wie noch nie nur in dich, mon chéri
Weil ich dir ganz vertrau', Darling, ciao
Ti amo, je t'aime, I love you
Bin verliebt wie noch nie nur in dich, mon chéri
Weil ich dir ganz vertrau', Darling, ciao
Bin verliebt wie noch nie nur in dich, mon chéri
Weil ich dir ganz vertrau', Darling, ciаo
私の想い
私はいつも時間をかけて探してきた
もっと良い考えを持つために
空を見て探していた
そこでどうしたらいいかわかった
だから… だから…
思いを雲に託して
遠く離れたあなたに届けるために
風はゆっくりと流れる
空高く果てしなく
星のような言葉が集まって
あなたのために空に書かれた金色の文字になる
太陽は必ずそれを輝かせる
だからあなたは私と一緒にそれを見る
雲に自分の想いを託す
ゆっくり、ゆっくり、音もなくやってくる
愛するあなたのもとに届く
雲に自分の想いを託す
ゆっくり、ゆっくり、音もなくやってくる
愛するあなたのもとに届く
世界中が私のあなたへの思いを知る
あの金塊はあなたのもの
Мои мысли
Во все времена я старалась
Дарить тебе лучшие мысли
Я старалась, глядя в небо
И увидела в выси, как это сделать
Поэтому… поэтому…
Вверяю свои мысли облаку
Пусть оно их несёт к тебе, ведь ты далеко
Ветер потихоньку будет его подталкивать
Высоко в бескрайнем небе
Слова и звёзды, может быть, смогут объединиться
Станут золотыми буквами, написанными для тебя в небе
Конечно, в свете Солнца они заблестят
И так ты увидишь их там наверху со мною
Вверяю свои мысли облаку
Оно прилетит тихо, тихо, не шумя
Прям к тебе, любовь моя
Вверяю свои мысли облаку
Оно прилетит тихо, тихо, не шумя
Прям к тебе, любовь моя
Весь мир узнает, что я о тебе думаю
Эти золотистые ватные комки для тебя
ARTIST
- Anita Traversi
- Switzerland 1960: Cielo e terra (artist)
- Switzerland 1956: Das alte Karussell (backing)
- Switzerland 1956: Refrain (backing)
COMPOSER
- Giovanni Pelli
LYRICIST
- Sanzio Chiesa
- Switzerland 1968: Guardando il sole (lyricist)
CONDUCTOR
- Fernando Paggi
- Switzerland 1961: Nous aurons demain (conductor)
- Switzerland 1956: Das alte Karussell (composer, lyricist, conductor)
- Germany 1956: So geht das jede Nacht (conductor)
- Netherlands 1956: Voorgoed voorbij (conductor)
- Switzerland 1956: Refrain (conductor)
- Germany 1956: Im Wartesaal zum großen Glück (conductor)
- Netherlands 1956: De vogels van Holland (conductor)
SPOKESPERSON
- Alexandre Burger
- Switzerland 1970: spokesperson
- Switzerland 1969: spokesperson
- Switzerland 1968: spokesperson
- Switzerland 1967: spokesperson
- Switzerland 1966: spokesperson
- Switzerland 1965: spokesperson
- Switzerland 1963: spokesperson
- Switzerland 1962: spokesperson
COMMENTATORS
- Georges Hardy (French)
- Switzerland 1983: commentator
- Switzerland 1982: commentator
- Switzerland 1981: commentator
- Switzerland 1980: commentator
- Switzerland 1979: commentator
- Switzerland 1978: commentator
- Switzerland 1977: commentator
- Switzerland 1976: commentator
- Switzerland 1975: commentator
- Switzerland 1974: commentator
- Switzerland 1973: commentator
- Switzerland 1972: commentator
- Switzerland 1971: commentator
- Switzerland 1970: commentator
- Switzerland 1969: commentator
- Switzerland 1968: commentator
- Switzerland 1967: commentator
- Switzerland 1966: commentator
- Switzerland 1965: commentator
- Switzerland 1963: commentator
- Switzerland 1962: commentator
- Switzerland 1956: commentator
- Theodor Haller (German)
- Switzerland 1983: commentator
- Switzerland 1982: commentator
- Switzerland 1981: commentator
- Switzerland 1980: commentator
- Switzerland 1979: commentator
- Switzerland 1978: commentator
- Switzerland 1977: commentator
- Switzerland 1976: commentator
- Switzerland 1975: commentator
- Switzerland 1974: commentator
- Switzerland 1973: commentator
- Switzerland 1972: commentator
- Switzerland 1971: commentator
- Switzerland 1970: commentator
- Switzerland 1969: commentator
- Switzerland 1968: commentator
- Switzerland 1967: commentator
- Switzerland 1966: commentator
- Switzerland 1965: commentator
- Switzerland 1963: commentator
- Switzerland 1962: commentator
- Switzerland 1961: commentator
- Switzerland 1960: commentator
- Switzerland 1959: commentator
- Switzerland 1958: commentator







