EurovisionworldEurovisionworld
 

Eurovision 1969 France:
Frida Boccara - "Un jour, un enfant"

4.9 stars ★ 333 ratings

Videos

Eurovision 1969
Eurovision 1969 - Winner's performance
Audio (English version: "Through The Eyes Of A Child")
Audio (German version: "Es Schlägt Ein Herz Für Dich")
Audio (Italian version: "Canzone Di Un Amore Perduto")
Audio (Spanish version: "Un Dia Un Niño")

Lyrics

French
 

Un jour, un enfant

Un jour se lèvera sur trois branches de lilas
Qu'un enfant regardera comme un livre d'images
Le monde autour de lui sera vide, et c'est ainsi
Qu'il inventera la vie à sa première page:

En dessinant la forme d'une orange
Il donnera au ciel son premier soleil
En dessinant l'oiseau, il inventera la fleur
En cherchant le bruit de l'eau, il entendra le cri du cœur

En dessinant les branches d'une étoile
Il trouvera, l'enfant, le chemin des grands
Des grands qui ont gardé un regard émerveillé
Pour les fruits de chaque jour et pour les roseѕ de l'аmour

A day, a child

A day will dawn upon three branches of lilac
That a child will watch like a picture book
The world around him will be empty, and it's like this
That he'll invent life on his first page:

Drawing the shape of an orange
He'll give the sky its first sun
Drawing the bird, he'll invent the flower
Looking for the sound of water, he'll hear the heartfelt cry

Drawing the rays of a star
The child will find the road of grown-ups
Grown-ups who kept a surprising look
For everyday fruit аnd for the roseѕ of love

Through The Eyes Of A Child

The wide eyes of a child look upon a world reborn
See the glory of a rose that never bears a thorn
The wide eyes of a child can invent a laughing moon
And the orange sun leaps high just as a floating toy balloon

He clearly sees the flower and the bird
Whose thoughts he knows without needing any word
And any child can hear ringing laughter from a stream
Hear the music of the heart, to us a half-forgotten dream

In sleep he hears the star's distant song
Oh, may its wonder last for his whole life long
If we had vision too, as we stumble on our ways
We could sometimes see our days as through the eyeѕ of а child

Es Schlägt Ein Herz Für Dich

Es schlägt ein Herz für dich, wenn das Morgenrot erscheint
Wenn der Tag am Fliederzweig glänzt in der hellen Sonne
Es schlägt ein Herz für dich, wenn der Tag zur Ruhe geht
Wenn der Himmel Sterne säht, weil nun die Nacht begonnen

Es schlägt mein Herz für dich und will dir sagen:
Die schönsten Träume träum' ich allein für dich
Wenn dann die Rose blüht, die man erste Liebe nennt
Und dein Herz wie meins verbrennt, wird unser Leben schöner sein

Es schlägt mein Herz für dich und will dir sagen:
Die schönsten Träume träum' ich allein für dich
Wenn dann die Rose blüht, die mаn erste Liebe nennt
Und dein Herz wie meins verbrennt, wird unser Leben schöner ѕein

Μία μέρα, ένα παιδί

Μία μέρα θα ξημερώσει πάνω σε τρία κλαδιά πασχαλιάς
Που ένα παιδί θα δει σαν ένα εικονογραφημένο βιβλίο
Ο κόσμος γύρω του θα είναι άδειος, και είναι κάπως έτσι
Ότι θα εφεύρει ζωή στην πρώτη του σελίδα:

Ζωγραφίζοντας ένα σχήμα ενός πορτοκαλιού
Θα δώσει στον ουρανό τον πρώτο του ήλιο
Ζωγραφίζοντας το πουλί, θα εφεύρει το λουλούδι
Αναζητώντας τον ήχο του νερού, θα ακούσει την εγκάρδια κραυγή

Ζωγραφίζοντας τις αχτίδες ενός αστεριού
Το παιδί θα βρει τον δρόμο των μεγάλων
Μεγάλοι που κράτησαν μια έκπληκτη εμφάνιση
Για τα καθημερινά φρούτα και για τα τριαντάφυλλα της αγάπης

Suatu hari, seorang anak

Suatu hari akan menyingsing di atas tiga cabang bunga seruni ungu muda
Anak itu akan mengamatinya seperti buku bergambar
Dunia di sekitarnya akan kosong, dan seperti ini
Bahwa ia akan menciptakan kehidupan di halaman pertamanya:

Menggambar bentuk sebuah jeruk
Ia akan memberi langit matahari pertamanya
Menggambar burung, ia akan menciptakan bunga
Mencari suara air, ia akan mendengar tangisan hati

Menggambar sinar bintang
Anak itu akan menemukan jalan orang dewasa
Orang dewasa yang menyimpan tatapan mengejutkan
Untuk buah-buahan ѕehari-hari dan untuk mawar cintа

Un Dia Un Niño

Un día nacerá sin el sol y lloverá
Pero un niño lo verá en su libro de estampas
El mundo junto a él tiene un buen sabor a miel
Y a otro día como aquél le cambiará la estampa

Al dibujar en forma de naranja
Él le dará el sol, y no lloverá
Al dibujar la flor, él inventará el amor
Y al buscar un gorrión encontrará un corazón

Al dibujar la estela de una estrella
La seguirá hasta el fin y verá el confín
El mundo se abrirá como si fuera una flor
Y en él descubrirá que cada rosa eѕ аmor

France 1969

Artist
Frida Boccara
Title
Un jour, un enfant
English title
A Day, a Child
Event
Eurovision Song Contest 1969 Madrid

ARTIST

  • Frida Boccara

COMPOSER

  • Émile Stern

LYRICIST

CONDUCTOR

SPOKESPERSON

COMMENTATOR

France • News

Eurovision News